检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东师范大学,山东济南250014 [2]中国地质大学,北京100089
出 处:《外语与外语教学》2003年第11期31-35,共5页Foreign Languages and Their Teaching
摘 要:本文以齐鲁旅游篇章(QTT)的英译文本和英美两国的旅游篇章(BTT/ATT)随机采样为主要样本,对比分析了英汉旅游篇章在语势及篇章结构和句式形态、场、元信息等方面的差异,以期为英汉篇章跨文化对比分析提供新的研究视角和佐证,同时在理论和实践两个方面为我国旅游文化的英语表达提供有价值的指导和借鉴.This paper , using tourism texts randomly sampled from tourism texts of Shandong Province , China (QTT), and from those of America and Britain (ATT and BTT), analyses the differences between QTT and ATT & BTT, especially in terms of tenor, cultural schema, field and meta-message. It reveals that the Chinese version of QTT is more formal than ATT and BTT, but its English version less formal than them, and that ATT and BTT functions mainly as a source of tourism information and advice while QTT is less relevant in this respect than ATT and BTT. Moreover, the cultural schema of QTT is distinct from those of ATT and BTT.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90