元以来一部多个语种版本的第二语言教材——三种文本《老乞大》教材编写特点分析  被引量:9

The Editorial Characteristics of ‘Laokita’: a Textbook from the Yuan Dynasty with Versions in Three Languages

在线阅读下载全文

作  者:关辛秋[1] 

机构地区:[1]中央民族大学中国少数民族语言文学学院,北京100081

出  处:《汉语学习》2004年第3期50-55,共6页Chinese Language Learning

摘  要:据推算 ,汉文本《老乞大》使用了至少 40 0年 ,可能是迄今为止使用时间最长的对外汉语教材 ,蒙文本《老乞大》存在了 3 74年 ,满文本《老乞大》存续了 1 3 0年。该教材有三大编写特点 :( 1 )采用向母语 (指汉语、满语、蒙语 )人逐句核准的修改方式 ,重新修订教材 ;( 2 )创造了一套严密的注音方法 ,用朝鲜语为第二语言教材释义、注音 ;( 3 )According to one estimation, the Chinese version of ‘Laokita’ has been in use for at least 400 years. Among the textbooks used in teaching Chinese to Korean, it might be the one with the longest history. The version in Mongolian language has been in use for 374 years. The version in the Manchu language has existed for 130 years. This teaching material has three characteristics in its publication: (1)the editing of the text involved checking with native speakers, sentence by sentence; (2)the phonetic notation as a pronunciation guide was strict and comprehensive, using explanations suitable for second language learners of Korean; (3)it concluded a practical investigation in language functions.

关 键 词:《老乞大》 多个语种 教材 

分 类 号:H195.1[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象