检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:武俊妮
机构地区:[1]西北政法大学,陕西 西安
出 处:《争议解决》2022年第3期535-540,共6页Dispute Settlement
摘 要:《联合国海洋法公约》中明确规定了人类共同继承财产原则,该原则已被世界大多数国家所认可,并在合理开发利用海洋资源、保护海洋环境方面发挥了巨大作用。本文对人类共同继承财产原则的提出、确立及其内容进行阐释,重点解释了其所包含的国际共同管理等具体内容。根据目前的实践情况可以看出,在适用人类共同继承财产原则时仍然存在诸多困难,如相关法条规定不明确等问题。文章以此为基础从国际法的视角入手提出了该原则的发展路径,并结合中国实践论述了人类命运共同体理念对人类共同继承财产原则的继承与发展。The United Nations Convention on the Law of the Sea clearly stipulates the principle of common heritage of mankind, which has been recognized by most countries in the world and has played a huge role in the rational development and utiliza-tion of marine resources and the protection of the marine environment. This paper interprets the proposition, establishment and content of the principle of common inheritance of human beings, and focuses on the specific content of international joint management. According to the current practice, it can be seen that there are still many difficulties in applying the principle of common in-heritance of human beings, such as the unclear provisions of relevant laws and regulations. Based on this, the article proposes the development path of this principle from the perspective of interna-tional law, and discusses the inheritance and development of the concept of a community with a shared future for mankind to the principle of common heritage of mankind in combination with Chinese practice.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200