17~20世纪中期与基督教相关的汉语词汇研究——基于《近现代汉语新词词典》的分析  

A Study of Christian Terms in Chinese from the 17th Century to the Middle of the 20th Century—Based on Analysis of An Etymological Glossary of Selected Modern Chinese Words

在线阅读下载全文

作  者:于沛婕 董淑慧[1] 

机构地区:[1]南开大学,汉语言文化学院,天津

出  处:《现代语言学》2022年第6期1250-1257,共8页Modern Linguistics

摘  要:明清时期,基督教曾两次入华,大量与基督教相关的词语也进入汉语,《近现代汉语新词词源词典》有收录。本文首先梳理词语出现的年份,并进行统计,考察与基督教相关的汉语词语的历史发展过程;其次从构词方式角度考察此类词语的特点,意译词占优势;最后分析“多词同义”现象,并探究与基督教相关的词语被接受或被淘汰所呈现出来的规律。During the Ming Dynasty and the Qing Dynasty, Christianity encountered China twice. A large number of Christian terms also entered Chinese, which are included in An Etymological Glossary of Selected Modern Chinese Words. Firstly, the paper analyzes when these terms appeared in Chinese and investigates the development process of them;secondly, this paper examines the characteristics of such terms from the perspective of word formation. Free translation dominates. Finally, the paper analyzes the phenomenon of “multi-word synonyms” and probes why some Christian terms are accepted and some are eliminated in Chinese.

关 键 词:基督教词汇 构词方式 多词同义 

分 类 号:H134[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象