基于语料库的“make”致使句及汉译的主语生命度比较研究  

A Corpus-Based Study of Animacy Hierarchy Within Nominals as Subject in English Causative Sentences and Their Chinese Translation

在线阅读下载全文

作  者:曹雨晨 

机构地区:[1]安徽大学外语学院,安徽 合肥

出  处:《现代语言学》2023年第2期639-645,共7页Modern Linguistics

摘  要:本文自建小型翻译语料库,提取定量的英汉文学翻译中含有“make”分析型致使结构的句子及其汉译,以生命度层级的划分为基础,对“make”致使句进行分类,进而分析和总结在英汉文学翻译中“make”致使句与其汉译的主语生命度对应层级的异同及其原因。研究发现:一、以“抽象事物”做主语的句子占比最多,动物和植物占比最少;二、汉译的句子中基本与原致使句的主语相对应;三、存在的部分差异可能由于翻译策略、思维差异和语料的局限等因素有关。研究为“make”致使句的汉译提供一定参考价值。The research analyzes, organize and summarize the similarities and differences of animacy hie-rarchy within nouns as subject in “make” causative sentence and its Chinese translations by se-lecting a certain number of sentences characterized by analytical causative construction “make” and its translation on self-built English-Chinese translation corpus based on the classification of animacy hierarchy. According to research finding, the sentences taking abstract nouns as subject account for the highest percentage;animal and plant nouns as the least;the subject nouns in the causative sentence correspond to its Chinese translation;part of differences may ascribe to the translation strategies, thought pattern between eastern and western countries and limited data. The research would have reference values to the Chinese translations of “make” causative sen-tences.

关 键 词:翻译语料库 致使句 分析型致使结构 生命度层级 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象