检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]青海师范大学外国语学院,青海 西宁
出 处:《现代语言学》2023年第3期699-702,共4页Modern Linguistics
摘 要:本文通过对塔尔寺景区的考察研究,找出该旅游景点的公共标识语英译错误,包括英文拼写错误、英文语法错误、译名不统一和对藏文化的体现和传达不够深刻。针对这些错误,进行研究分析并提出相应对策,以期改善旅游景点的英译质量。Based on the investigation and study of Ta’er Temple Scenic Area, this paper finds out the English translation errors of the public signs of the scenic spot, including English spelling errors, English grammar errors, inconsistent translation names, and inadequate reflection and transmission of Tibetan culture. In order to improve the quality of English translation of tourist attractions, this paper analyzes these errors and puts forward corresponding countermeasures.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62