检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吉洁[1]
机构地区:[1]外交学院英语系,北京
出 处:《现代语言学》2023年第12期6225-6232,共8页Modern Linguistics
摘 要:在全球化背景下,英语正在逐渐演变为世界通用语,非英语本族语者倾向使用带有区域特色的英语进行交流,呈现“英语本土化”现象。中国的本土化英语既包括各语言层面上的中国特征,也包括中国文化的移入,即用英语来表述中国特色社会文化。随着语料库语言学的迅猛发展,基于语料的本土化实证研究在语言各个层面展开。本研究通过建设近六十年的历时语料库,探索本土化英语名词词簇在这段时期的发展变迁,也从一定程度体现了中国社会近半个多世纪在政治、经济、外交等方面的焦点变迁。As English has gradually become the lingua franca in the context of globalization, more and more non-English native speakers began to use English with regional characteristics, presenting “nativi-zation”. China’s indigenized English not only has Chinese characteristics at varied linguistic levels, but also expresses the characteristics of Chinese culture. As the rapid development of corpus lin-guistics, corpus-based empirical research of indigenized English was conducted at all linguistic lev-els. With the construction of a diachronic corpus, this research explores indigenized English noun clusters in last 60 years. The results also reflect China’s focus shifts in the political, economic and diplomatic areas.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7