教育部人文社会科学研究基金(11YJC740050)

作品数:7被引量:42H指数:4
导出分析报告
相关作者:李钢李金姝更多>>
相关机构:湖南文理学院湖南师范大学更多>>
相关期刊:《湖南社会科学》《外语学刊》《名作欣赏(学术版)(下旬)》《湖南师范大学社会科学学报》更多>>
相关主题:《论语》《论语》英译西方中心主义英译英译研究更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
林语堂《论语》编译的生态翻译学解读被引量:8
《湖南社会科学》2013年第6期263-265,共3页李钢 
教育部人文社科青年项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"(项目编号:11YJC740050);湖南省教育厅科研项目"中国典籍英译--以<论语>为例"(项目编号:11C0908)阶段性成果
生态翻译学认为,翻译是译者在翻译过程中为适应翻译生态环境而进行的一种选择活动,为翻译研究提供了一个新的研究视角。从生态翻译学来看,林语堂《论语》编译取得成功的关键在于他根据译语所面临的新的生态环境,采取了适应目的语读者的...
关键词:林语堂 《论语》 生态翻译学 
描述翻译学视域中的《论语》英译研究被引量:9
《外语学刊》2013年第1期127-131,共5页李钢 李金姝 
教育部人文社科项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"(11YJC740050);湖南省教育厅科研项目"中国典籍英译--以<论语>为例"(11C0908)的阶段性成果
各个时代的翻译都不是在真空中进行的,每个译本都是特定历史文化语境中的产物,蕴含着制约译者的各种选择的众多因素。描述翻译学有助于我们更好地认识并解释翻译现象。我们从《论语》英译的历史文化语境描述中可以看到,《论语》英译大...
关键词:描述翻译学 西方中心主义 文化多元化 《论语》 
庞德《论语》英译研究被引量:3
《湖南社会科学》2013年第1期242-244,共3页李钢 李金姝 
2011年教育部人文社科青年基金项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"11YJC740050;湖南省教育厅科研项目"中国典籍英译研究--以<论语>为例"(11C0908)阶段性成果
庞德认为中国的儒学思想正是医治西方社会通病的良药,是构建西方和谐社会的理想手段。他希望中国儒学能翻译到西方世界,从而重新建立人与社会的理想秩序和社会价值体系。庞德在翻译《论语》时并不强调对原文一对一的忠实,译作以理想化...
关键词:庞德 西方中心主义 文化多元主义 《论语》 英译 
《论语》英译研究综述被引量:19
《湖南师范大学社会科学学报》2013年第1期131-137,共7页李钢 李金姝 
教育部人文社科青年项目“历史文化视阈下的《论语》英译研究”(11YJC740050);湖南省教育厅科研项目“中国典籍英译--以《论语》为例”(11C0908)
《论语》对中华民族的思想和文化产生了深远影响,它本身也成为国外翻译和诠释最多的典籍之一。迄今为止共产生了约六十个《论语》英语全译本或节译本。对中外《论语》英译研究成果进行系统客观地分析与总结,能有力推进《论语》等中国典...
关键词:《论语》 英译 研究 
历史文化视阈下的《论语》英译研究被引量:1
《武陵学刊》2012年第6期54-57,共4页李钢 
教育部人文社会科学青年基金项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"(11YJC740050);湖南省社会科学基金项目"<论语>英译研究"(2010YBA183)
20世纪下半叶开始勃兴的"文化研究"思潮更为关注当代文化中处于权力边缘的文化与话语群体,其批判矛头直指"西方中心主义"与文化霸权主义。翻译研究的文化转向则让中外翻译界更重视意识形态、诗学等因素对译本生成的影响及翻译活动所处...
关键词:“西方中心主义” 文化多元化 《论语》英译 
“西方中心主义”观照下的《论语》英译被引量:7
《外语学刊》2012年第2期123-125,共3页李钢 李金姝 
教育部人文社科青年项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"(11YJC740050);湖南省教育厅科研项目"中国典籍英译--以<论语>为例"(11C0908)的阶段性成果
中华文化的跨国界传播,是中华民族伟大复兴的重要步骤,是实现中华民族与西方各民族跨文化交际的重要环节,汉英翻译是这一环节的有机组成部分。《论语》对中华民族的思想和文化产生了深远的影响,它本身也成为国外翻译和诠释最多的典籍之...
关键词:西方中心主义 文化多元主义 《论语》 英译 
森舸澜《论语》英译介评被引量:1
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2012年第1期135-137,共3页李钢 
教育部人文社科青年基金项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究";湖南省社科基金课题"<论语>英译研究"部分成果
森舸澜英译《论语》以读者为中心,具有三个特点:一是在译文中的每一段后面都选译了一些中国历代注家对《论语》的各种注疏以及他自己本人的注释;二是在每一篇译文的前面都对该篇内容做了一个简单的介绍;三是采取了意译加音译加汉语原文...
关键词:森舸澜《论语》读者中心 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部