戎佩珏

作品数:16被引量:19H指数:2
导出分析报告
供职机构:浙江中医药大学更多>>
发文主题:翻译《阿丽思漫游奇境记》术语翻译视阈英汉更多>>
发文领域:语言文字文化科学自然科学总论文学更多>>
发文期刊:《湖州师范学院学报》《翻译论坛》《江苏外语教学研究》《常州工学院学报(社科版)》更多>>
所获基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉英成语对比及汉译英过程中若干问题探析
《江苏外语教学研究》2017年第4期71-75,共5页戎佩珏 赵惠珠 戎林海 
成语是人们在长期的劳动生产和日常生活中创造的,经过千锤百炼和时代的洗礼和积淀而形成的固定(相对 而言)的词语或表达法,是人们认知的结晶,历史的产物,是语言系统宝库中璀璨的明珠.汉语和英语都有着悠久的历史,汉语尤甚.这两种语言...
关键词:成语 英语 汉语 对比 翻译 
美即是真,真即是美——屠岸先生访谈录被引量:2
《常州工学院学报(社会科学版)》2017年第5期1-5,共5页戎林海 戎佩珏 
文章是对著名诗人翻译家屠岸先生的访谈录。屠岸先生几十年来在诗歌创作和诗歌翻译领域辛勤耕耘,收获丰硕,成就巨大。在访谈中,屠岸先生就诗歌创作与诗歌翻译、翻译作品的选择、诗歌翻译的策略和精髓、诗歌翻译的"真"与"美"以及翻译的...
关键词:诗歌创作 诗歌翻译 “真”与“美” 
论屠岸的翻译观
《翻译论坛》2017年第2期71-75,共5页戎林海 戎佩珏 
作为诗人翻译家,屠岸在诗歌翻译上取得的成绩光彩照人。他对翻译(诗歌)有着自己的翻译观。然而,对之进行研究分析的文章寥寥无几。本文对屠岸的翻译思想,包括翻译的目的与作用、翻译的标准、翻译的策略和方法等等,做一个初步的梳理、分...
关键词:屠岸 翻译行为 翻译思想 
辞书编纂领域的常州人
《常州工学院学报(社会科学版)》2016年第3期1-4,共4页戎佩珏 戎林海 
文章回顾了我国辞书编纂领域中的常州人,绍介了他们辞书编纂的重要思想和理念,颂扬了他们的杰出贡献,指出他们的所思所想、所作所为值得我们后学好好学习,好好研究。
关键词:辞书编纂 陆尔奎 赵元任 姜椿芳 张柏然 
双语教学刍议被引量:1
《江苏外语教学研究》2016年第1期1-4,共4页戎佩珏 戎林海 
文章就“双语教学”(bilingualeducation)的概念内涵、种类进行了介绍,对我国“双语教学”的现状进行了审视,指出认识上存在的偏差、实践上暴露出的“急功近利”及其“粗浅”现象。文章最后指出了要发展好“双语教学”必须重视和解...
关键词:双语教学 现状 问题 建议 
英汉N_1+N_2=N_3结构语义关系对比研究
《常州工学院学报(社会科学版)》2015年第2期65-71,共7页戎林海 戎佩珏 
英汉两种语言中存在着大量N1+N2=N3结构。文章从语法和语义的角度对比、分析了英汉N1+N2=N3结构的表层结构(语法关系)和深层结构(语义关系)的异同,指出"同形异构"和"同构异义"是客观存在的,通过大量例证说明英语的形合和汉语的意合各有...
关键词:英语 汉语 N1+N2=N3结构 语法关系 语义关系 
也谈“邓小平理论”的英译——与唐义均同志商榷
《常州工学院学报(社会科学版)》2014年第4期50-54,共5页戎林海 戎佩珏 
文化词语的翻译是一个非常值得研究的课题。中外翻译史表明,为了不同文化间的交流,文化词语的翻译必须采用"异化"策略。文章从词语搭配和文化词语翻译的角度,分析讨论了"邓小平理论"的英译问题,并对唐义均文中的观点进行了商榷。文章强...
关键词:文化词语 邓小平理论 翻译 异化 
奇人奇才译奇人之奇书——谈谈赵元任与他翻译的《阿丽思漫游奇境记》被引量:1
《常州工学院学报(社会科学版)》2013年第6期60-63,共4页戎林海 戎佩珏 
作为翻译家,赵元任最得意的是他翻译的《阿丽思漫游奇境记》。这个译本译笔精彩,译技高明,语言地道,是"一本值得后人认真研习的翻译典籍","在中国口语文学史上占有一席之地"。文章简要谈谈赵元任及其翻译的《阿丽思漫游奇境记》,并以此...
关键词:赵元任 《阿丽思漫游奇境记》 经典译作 
从目的论视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》
《常州工学院学报(社会科学版)》2013年第5期71-73,共3页戎佩珏 
翻译目的论是中西方翻译理论界的宠儿。它认为每个译者的翻译活动都是受"目的"左右的行为,译者可以选择不同的翻译策略,运用不同的翻译技巧和方法以最大限度实现其翻译目的。赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》是经典之作。文章从翻译目...
关键词:目的论 赵元任 《阿丽思漫游奇境记》 翻译目的 
赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的语言艺术特征
《湖州师范学院学报》2013年第4期115-118,共4页戎佩珏 
赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》是他自己最感自豪的作品。他借这个翻译做了个"语言上的试验",而且下了很大的功夫。通过简要分析赵译《阿丽思漫游奇境记》的语言艺术及其特征,指出唯有语言天才和语言艺术都具有的译者才能将《阿丽思...
关键词:赵元任 《阿丽思漫游奇境记》 翻译 语言艺术 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部