吴越

作品数:9被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:浙江工商大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译功能目的论译者初学雪莱诗歌更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《北方文学(中)》《牡丹江教育学院学报》《广东外语外贸大学学报》《成都师范学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
认知社会语言学视域下“命运共同体”的英译探讨被引量:1
《广东外语外贸大学学报》2019年第2期77-83,共7页吴越 
认知参照点与概念整合网络虽各存不足,但两者结合可互补不足。通过认知参照点理论与概念整合网络的结合,可从不同社会语境、认知主体意图,分析“命运共同体”不同英译背后的认知理据,这对认知主体的认知过程也更具解释力。此外,基于修...
关键词:认知社会语言学 概念整合 认知参照点 命运共同体 
认知视域下文学作品的衔接与连贯——以中国典籍作品与雪莱诗歌为例被引量:1
《宜宾学院学报》2018年第8期119-125,共7页吴越 
系统功能语言学提出了照应、省略、代替、连接等衔接手段,这些皆属语法与词汇层面的显性衔接。然而通过认知视角下的象似性、隐喻和转喻机制发现,英文诗歌与汉语古文往往不采用显性衔接手段,而是依靠语篇内部的隐性衔接实现连贯,实现语...
关键词:衔接与连贯 认知语言学 隐性衔接 古文 诗歌 文学性 
基于衔接理论的“破折号”翻译策略——以《科学美国人》为例
《成都师范学院学报》2018年第5期83-87,共5页吴越 
遇破折号时,译者常以照搬翻译方式以达忠实,混淆了破折号在文本中的功能,忽视了破折号在译入语中的使用频率。因此,译文常出现逻辑混乱,原文起结构衔接作用的破折号在译文中反而引起语义断层,最终造成行文生硬。基于语篇衔接理论,本文...
关键词:破折号 语义衔接 科学美国人 衔接理论 逻辑关系 
谈Chunking策略在中英翻译中的应用被引量:1
《山东广播电视大学学报》2017年第2期49-52,共4页吴越 郦青 
在翻译实践中,不论是初学的译者还是具备一定经验的译者,都对"信达雅"、"归化"、"异化"、功能目的论、奈达、纽马克以及巴尔胡达罗夫的理论比较熟悉,也常遵循这些理论进行翻译工作。然而,译者对chunking策略知之甚少、用之甚少。笔者认...
关键词:chunking策略 初学译者 翻译过程 实际运用 
文化负载词的翻译技巧探讨——以“洪荒之力”为例
《海外英语》2017年第11期98-98,106,共2页吴越 
随着翻译研究的不断深入,文化因素在翻译中得到重视,文化负载词的翻译也一并得到不少专家者的深入研究。但是长期以来,仍有不少译者在文化负载词的翻译过程中,只用单一的翻译策略去处理一些文化新词热词,导致文化负载词中的关键信息未...
关键词:洪荒之力 文化负载词 翻译方法 结合 
从伊恩·梅森语篇翻译新进展看汉英翻译
《牡丹江教育学院学报》2017年第3期1-5,共5页吴越 郦青 
在《话语、意识形态与翻译》一文中,梅森重新解释了意识形态,同时提出了四类分析模式,其以联合国教育、科学及文化组织发行的月刊为例,从词汇衔接、词的复现、主述位顺序及文本结构层面对语篇翻译进行分析探讨。本文以梅森的语篇翻译新...
关键词:修辞目的 意识形态 词汇衔接 复现 主述位顺序 
浅谈功能目的论在商贸翻译中的指导作用
《海外英语》2017年第3期130-,136,共2页吴越 
当今各国受经济全球化影响,市场一体化也随即形成。故而,在国与国贸易往来中,商贸翻译的地位越来越高。在这样的大背景下,译者应该通过一定的理论指导,来提高商贸翻译的准确性,进一步促进国与国贸易间的交流与良性循环。译者可以功能目...
关键词:商贸翻译 功能目的论 
聊斋异志中时代“造就”的女性悲剧
《湖北函授大学学报》2017年第4期190-192,共3页吴越 
众所周知,蒲松龄在《聊斋异志》一书中,涉及最多的便是男女情爱的描写。在相对较长的一个时期中,不少研究家与评论家都对书中的女性形象及其婚姻观进行研究。研究的关键时期大抵可以分为三个阶段。其中,不少评论家对书中女性的爱情观赞...
关键词:《聊斋志异》 女性形象 时代悲剧 重新剖析 
借功能目的论淡化电影字幕翻译中的文化差异——以《布达佩斯大饭店》为例
《北方文学(中)》2016年第12期180-183,共4页吴越 
现今,为加强国与国之间的文化交流,越来越多的国外电影作品涌入国内市场。作为促进文化交流与沟通的媒介,电影字幕翻译的精准与否、适合与否就显得尤为重要。西方国家无论是在电影业还是在电影字幕翻译的研究上都先于我国许多年。而我...
关键词:功能目的论 电影字幕翻译 文化差异 《布达佩斯大饭店》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部