检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:方玮玲 陶东风[2] Fang Weiling;Tao Dongfeng
机构地区:[1]广东白云学院教育学院 [2]广州大学人文学院
出 处:《文化研究》2023年第1期288-309,共22页Cultural Studies
摘 要:在互联网技术不发达的时代里,外来影视作品作为一种直接而感性的艺术表现形式,曾是人们了解外部世界的重要渠道。与改革开放前国家在新闻、教育和国产电影中展现的西方相比,改革开放后涌入的一批译制影视作品大多呈现了一个极不一样的西方世界,在经历了改革开放初期的译制影视作品热后,国人的西方想象也经历了从器物层到情感层的重构。As a direct and sensual form of artistic expression,foreign film and television works used to be an important channel for people to understand the outside world in the era when Internet technology was not developed.Compared with the West shown in news,education and domestic films before the reform and opening up,the introducing of translated film and television works after the reform and opening up mostly presented an extremely different Western world.After the fever of translated film and television works in the early days of reform and opening up,Chinese people's Western imagination had undergone a reconstruction from the artifact level to the emotional level.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.220.204.192