翻译检讨(1950—1954):翻译批评的另类书写  

Self-Criticism of Translation:The Deviant Writing of Translation Criticism from 1950 to 1954

在线阅读下载全文

作  者:李金树[1] Jinshu Li(College of Translation and Interpreting,Sichuan International Studies University,Chongqing,China)

机构地区:[1]四川外国语大学翻译学院,重庆400031

出  处:《外国语言与文化》2022年第2期61-71,共11页Foreign Languages and Cultures

基  金:四川外国语大学科研基金项目“新时期翻译批评史研究(1978—2021)”(SISU202103)

摘  要:作为特殊时代的文化现象,检讨文化受到越来越多的研究者关注。已有研究成果多局限于现当代文学领域,主要对其渊源、特征、效应进行分析,很少关涉翻译或翻译文学领域。事实上,新中国成立初期,翻译领域的检讨也不鲜见。一些翻译从业者(译者、校者或翻译出版发行机构)基于他者的批评或自我意识,有针对性地发表相关翻译批评或自我批评文字来回应、修正、批判甚或否定自己的翻译实践或翻译观念,并表达重塑翻译“新我”的态度和决心,书写了“另类”的翻译批评。论文通过还原新中国成立初期(1950—1954)文艺批评的历史语境,主要以《人民日报》、《翻译通报》等刊物的翻译检讨史料为文本考察对象,深描翻译检讨的主体、话语逻辑及效应,具体阐发彼时翻译批评另类书写的文化历史根源。将检讨纳入翻译批评研究视阈,不仅有利于研究者“触摸”当事人复杂的心理世界和情感纠葛,管窥彼时的政治文化肌理,更有利于我们认知特殊时代语境中翻译批评呈现的多元形式和多重面相,拓展翻译批评研究的视野。As a cultural phenomenon,self-criticism has drawn more and more research.The research is almost carried out in modern and contemporary literary fields,covering the analysis of its origin,features and effects,while neglecting translation.Actually,1950 to 1954 witnessed many self-criticisms of translation.In response to others’criticism or based on their own awareness,some translators,proofreaders or translation organizations delivered their self-criticism of translation to respond,rectify,criticize or even deny their former translation activities or concepts so as to renew their translation attitude and determination,thus displaying to us a deviant writing of translation criticism.By digging the historical context of criticism of literature and art during these 5 years,and based on the materials of self-criticism of translation from The People’s Daily and Fanyitongbao,this paper gives a detailed description of self-criticism of translation in terms of its subject,discourse logic,effects and cultural origin.This research can help touch the mental world and emotional complexity of those who are involved in self-criticism of translation and further understand the political culture at that time.Moreover,it can help understand the diversity and multi-facets of translation criticism in a particular period,thus widening our horizon in translation criticism.

关 键 词:翻译检讨 翻译批评 另类书写 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] K27[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象