检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:卜超群
机构地区:[1]华南农业大学珠江学院人文学院,广东广州510000
出 处:《民族翻译》2023年第5期21-27,共7页Minority Translators Journal
基 金:国家社科基金一般项目“中国翻译思想发生机制与发展路径研究”(23BYY119);2020年广东省教育科学“十三五”规划项目“动态RDA模型下口译教学模式探究——以华南农业大学珠江学院口译专业为例”(2020GXJK478)的阶段性成果。
摘 要:中国传统译论是中国特色翻译理论体系构建与发展的重要资源,与之相关的研究大多从资料汇编、译论史或理论构建等路径着手,但不论何种研究视角,都离不开对传统译论文本的阐释。研究发现,中国传统译论的阐释模式多样,且存在交叉,传统译论的阐释应立足译论文本,注重考据训诂而阐发义理,只有还原“本义”,才能知道传统译论中有什么;阐释应以“他者”参考,只有古今、中西双向阐释,才能了解中国传统译论在当今该如何说,对构建现代翻译理论有什么样的价值和意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117