检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:温馨 WEN Xin(School of European Studies,Xi’an International Studies University;Translation and Intercultural Research Institute,XISU)
机构地区:[1]西安外国语大学欧洲学院 [2]西安外国语大学翻译与跨文化研究院
出 处:《基督教文化学刊》2023年第1期128-148,共21页Journal for the Study of Christian Culture
基 金:教育部人文社会科学研究项目《20世纪德国思想界的多元中国观及历史转向研究》(项目批准号21XJCZH003)阶段性成果
摘 要:一、引言普鲁士籍新教传教士郭实猎①(Karl F.A.Gützlaff,1803-1851)是19世纪上半叶欧洲宗教、政治、经济、文化扩张及帝国主义对华关系中一位值得关注的人物。根据德国历史学家莱因哈特·科塞雷克(Reinhart Koselleck,1923-2006)提出的“鞍型期”(Saddle Period)概念,1750年至1850年的一百余年间为欧洲历史观念和认知由旧入新、从前现代或近代进入现代的过渡时期.Karl F.A.Gützlaff(1803-1851)was a complex and noteworthy figure in the spread of Christianity in China and Sino-Western relations in the 19th century.Based on the Qiao-Yi theory,this paper expounds on Gützlaff’s individual Qiao-Yi path and the Qiao-Yi of global knowledge,providing a possible case study paradigm for the interaction between modern missionaries and the history of global knowledge.The author tries to present a multi-level analysis of Qiao-Yi and its theoretical significance in this comparison and dialogue.By looking into the account of Gützlaff’s life,missionary career,and writing,it is clear that Gützlaff constructed multiple identities as a missionary,doctor,businessman,imperialist,and cultural mediator.From the perspective of Qiao-Yi in the history of translation,knowledge,and thought,Gützlaff’s“Kiao-Blend”on Christian culture,new Western knowledge,and traditional Chinese culture objectively facilitated the transfer and circulation of knowledge and culture between East and West,offering the individual and historical experience of knowledge transfer,cultural interaction,and creative knowledge Qiao-Yi for the formation and development of the global knowledge system in the 19th century.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200