多模态话语分析视角下的电影字幕翻译分析——以《哪吒之魔童降世》为例  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:孙靓雯 

机构地区:[1]宁波大学科学技术学院人文学院,315300

出  处:《汉字文化》2022年第18期119-121,共3页Sinogram Culture

摘  要:国产电影作为中国文化的载体,在中国对外输出过程中占据越来越重要的地位,其字幕翻译也引起了越来越多的关注和研究。随着多媒体技术的快速发展,多模态视角下的字幕翻译也成为了研究热点之一。电影作为一种视听文本,其包含了言语、颜色、图像等多种元素,具有多模态特性。然而,影视翻译研究的诸多成果多聚焦于电影的语言文本分析,而对多模态视角下的字幕翻译尚需更为系统的研究。因此,本文选取近年来在中国和海外市场都具有一定影响力的电影《哪吒之魔童降世》作为研究对象,以多模态话语分析理论为基础,分析这部电影的字幕翻译效果并提出相应建议。

关 键 词:电影字幕翻译 多模态话语分析 《哪吒之魔童降世》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象