检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]东华大学,上海 201600
出 处:《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2016年第10期00028-00030,共3页
摘 要:新批评理论认为文学研究的对象是文本本身,其主要代表人物瑞恰慈提出了具有重要意义的语义学及语境理论。新批评理论视阈下的翻译遵从客观性的指导原则,把一套语言符号所承载的信息有机地进行转化,在此翻译过程中要涉及文本、译者、目的等诸多因素。立足文本的语义分析是译者在翻译活动中的重要工作内容,也是新批评理论所提倡的文学研究方法。所以,以新批评为理论指导,主要分析研究美国诗人惠特曼的《自我之歌》中象征手法的两个汉译本之异同。在语义以及语境的分析过程中,译者应当学会把握词所指代的准确含义以达到“信”的原则。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7