检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:卡里木汗·拜散巴依
机构地区:[1]新疆广播影视译制中心 [2]清华大学新闻与传播学院
出 处:《视界观》2020年第7期0091-0091,共1页Observation Scope View
摘 要:对于我们而言影视是一门艺术的展现,在面对艺术的价值来说,电影如果失去了审美的价值,那在艺术的生命道路上也就意味着生命的完结。对于一个电影的艺术作品来说,影片的片名是审美特征的重点,在影片名的翻译过程当中,译制片的片名翻译,能够体现出一部电影的高度审美特征。对此,本文将针对影片名翻译的审美特征进行详细的讨论与阐述,对国外一些较受欢迎的影片片名翻译进行审美观点的分析与讨论。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.128.223