检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]华北理工大学
出 处:《视界观》2020年第11期0075-0075,共1页Observation Scope View
摘 要:诗歌是中华文化精髓,中国文化走出去其传播意义不言而喻。诗歌是最高级的语言艺术作品。作为一种跨 文化活动,诗歌英译是对译者的一个巨大考验。跨文化视角下,从诗歌的三个特点来评析诗歌英译译文,得出诗歌 英译无法避免意象缺失,译者可用脚注帮助英语读者理解汉语诗歌意象,力求译作意义及形式与原诗无限接近。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3