翻译

作品数:181330被引量:156709H指数:139
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:穆雷许钧任东升李延林赵铁军更多>>
相关机构:上海外国语大学广东外语外贸大学西安外国语大学四川外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家自然科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
大语言模型背景下的术语翻译研究:现状、问题与展望
《中国科技术语》2025年第3期12-20,共9页朱玉彬 王梓 
国家社会科学基金项目“大数据时代的翻译技术学理研究”(19BYY096)。
文章在梳理术语翻译研究现状和问题的基础上,探讨了大语言模型为术语翻译实践和理论研究带来的影响。研究发现,由于术语的专业性特征,当前术语翻译研究多集中在学科术语翻译的实践研究,缺乏对术语体系构建及术语翻译理论层面的宏观系统...
关键词:术语 概念 术语体系 术语翻译 大语言模型 
术语zeroreport汉译探讨--兼论传播学视域下的术语译名规范化
《中国科技术语》2025年第3期49-54,共6页朱芷苑 
南京航空航天大学校级研究生科创项目“传播学视域下的实用文本翻译策略研究”(xcxjh20241215)。
zeroreport是公共卫生领域的一个重要术语,用于明确报告在报告期内未出现指定的疾病病例,但其汉译“零报告”却在传播过程中屡屡被误解为“不报告”或“无报告”。文章从“zero”与“零”的内涵入手,探讨zeroreport及其现有汉译之间的...
关键词:zeroreport 零报告 术语翻译 译名规范化 传播学 
诠释学翻译研究常见术语译名考辨
《中国科技术语》2025年第3期118-125,共8页易翔 崔澍 
中国民航大学2024年度中央高校课题“诠释学视域下贾平凹小说‘不可译性’及其英译研究”(SKZ53420240005)阶段性成果。
国内诠释学翻译研究长期存在术语理解不一致、译名不统一、使用不规范的现象,对学术成果的传播构成阻碍。文章基于海德格尔以及伽达默尔的诠释学德语著作,同时参照其英译本与汉译本,并结合翻译研究的学理特征,探究此类术语的哲理内涵及...
关键词:诠释学术语 伽达默尔 翻译研究 规范化 
术语翻译的过程图谱与优化路径--以新闻学与传播学术语为例
《中国科技术语》2025年第3期55-61,共7页唐凤英 魏向清 
文章以新闻学与传播学术语为例,对术语翻译的特殊性和复杂性加以讨论,并对术语翻译的过程图谱进行尝试性勾勒,认为术语翻译的结果首先是一个术语,在遵循一般翻译原则的基础上,还应遵循术语命名的基本原则,同时应将术语的知识系统和话语...
关键词:术语 翻译 新闻学 传播学 
机器翻译质量评估与译后编辑策略研究--以中日专利文本为中心
《中国科技术语》2025年第3期78-81,共4页谭洪鑫 
“2024年重庆市研究生科研创新项目”(CYS240602);“四川外国语大学研究生科研创新项目”资助。
随着中日两国科学交流日益频繁,专利文件及其翻译需求迅速增长。在机器翻译广泛应用的背景下,探讨专利文本的机器翻译尤为重要。该研究选取Google翻译、文心一言(4.0)和ChatGPT(4.0),重点分析其在电子通信领域中的专业术语翻译情况。采...
关键词:专利文本 术语翻译 机器翻译质量评估 译后编辑策略 
基于语料库文体学的中国散文英译人机对比研究
《中国科技术语》2025年第3期153-157,共5页王树立 原伟 
语料库文体学通过量化分析揭示文本的文体特征,但其在机器翻译研究中的应用仍有待深化。鉴于此,该研究构建中国散文人机英译可比语料库,进行多维文体分析。通过量化数据和译文实例明确了人机翻译的优势和局限,并从行动者网络理论的角度...
关键词:语料库文体学 散文翻译 机器翻译 行动者网络理论 
基于机器翻译的电子商务文本互文翻译方法研究
《微型计算机》2025年第8期67-69,共3页项青 
文章聚焦于电子商务文本的互文翻译,探讨如何利用机器翻译技术实现更高效、准确的翻译。首先阐述电子商务文本的特点及其互文性表现,如在藏文翻译中,可提升文本简洁性、专业性,分析机器翻译在处理电子商务文本时面临的挑战。接着提出基...
关键词:机器翻译 电子商务文本 互文翻译 
国家翻译能力背景下商务外宣材料的英译研究
《佳木斯大学社会科学学报》2025年第4期96-99,共4页高云 
2023年度安徽省高校哲学社会科学一般项目:“国家翻译能力背景下安徽省商务外宣材料英译过程优化研究”(2023zxsk06);教育部职业院校外语类专业教学指导委员会2024年“三融”外语教学改革专项课题:“职业院校‘双师型’外语教师队伍发展及企业实践标准路径研究”(WYJZW-2024-1032)。
社会发展与科技进步使得各国之间的交流日益密切,中国形象的建构也就变得尤为重要。新时代新征程,如何在国际上发出中国声音、提出中国倡议、提供中国方案、展现中国形象,成为重要的时代课题。国家翻译能力建设是中国融入世界并占据话...
关键词:国家翻译能力建设 商务外宣材料英译 国际传播 交流互鉴 
《茶馆》英译中的译者主体性差异研究
《佳木斯大学社会科学学报》2025年第4期104-106,110,共4页朱明芳 张美玲 
为了给中国文学作品的外译提供理论支持,减少中西方语言在文学作品中的隔阂,从译者主体性差异角度,对《茶馆》英语翻译技巧进行研究。分析了《茶馆》英若诚译本和霍华德译本的译者主体性差异表现。认为在语言处理方面,英若诚译本语言简...
关键词:译者主体性 《茶馆》 翻译策略 语言 
AIGC视域下中国手语翻译教学实践路径研究
《微型计算机》2025年第7期73-75,共3页易威伟 
2024年信阳学院教学改革研究与实践项目资助(2024GJG001)。
随着人工智能技术的飞速发展,AIGC在教育领域的应用日益广泛。本文聚焦于中国手语翻译教学,探讨AIGC技术如何为这一领域的教学实践带来新的机遇和变革。通过分析当前手语翻译教学的现状与挑战,阐述AIGC技术在手语翻译教学中的应用优势,...
关键词:AIGC 中国手语翻译 教学实践路径 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部