术语翻译

作品数:988被引量:2536H指数:26
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:魏向清郑安文陶李春信娜高军更多>>
相关机构:南京大学广东外语外贸大学四川外国语大学上海理工大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金国家自然科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
大语言模型背景下的术语翻译研究:现状、问题与展望
《中国科技术语》2025年第3期12-20,共9页朱玉彬 王梓 
国家社会科学基金项目“大数据时代的翻译技术学理研究”(19BYY096)。
文章在梳理术语翻译研究现状和问题的基础上,探讨了大语言模型为术语翻译实践和理论研究带来的影响。研究发现,由于术语的专业性特征,当前术语翻译研究多集中在学科术语翻译的实践研究,缺乏对术语体系构建及术语翻译理论层面的宏观系统...
关键词:术语 概念 术语体系 术语翻译 大语言模型 
术语zeroreport汉译探讨--兼论传播学视域下的术语译名规范化
《中国科技术语》2025年第3期49-54,共6页朱芷苑 
南京航空航天大学校级研究生科创项目“传播学视域下的实用文本翻译策略研究”(xcxjh20241215)。
zeroreport是公共卫生领域的一个重要术语,用于明确报告在报告期内未出现指定的疾病病例,但其汉译“零报告”却在传播过程中屡屡被误解为“不报告”或“无报告”。文章从“zero”与“零”的内涵入手,探讨zeroreport及其现有汉译之间的...
关键词:zeroreport 零报告 术语翻译 译名规范化 传播学 
机器翻译质量评估与译后编辑策略研究--以中日专利文本为中心
《中国科技术语》2025年第3期78-81,共4页谭洪鑫 
“2024年重庆市研究生科研创新项目”(CYS240602);“四川外国语大学研究生科研创新项目”资助。
随着中日两国科学交流日益频繁,专利文件及其翻译需求迅速增长。在机器翻译广泛应用的背景下,探讨专利文本的机器翻译尤为重要。该研究选取Google翻译、文心一言(4.0)和ChatGPT(4.0),重点分析其在电子通信领域中的专业术语翻译情况。采...
关键词:专利文本 术语翻译 机器翻译质量评估 译后编辑策略 
国家文化术语翻译传播能力研究:概念、现状、发展
《外语学刊》2025年第2期88-96,共9页赵卓伦 
国家语委“十四五”科研规划2022年度项目“中华思想文化术语国际传播体系建构研究”(YB145-52)的阶段性成果。
文化术语,作为中国文化的凝练固化表达,蕴含深厚底蕴,其翻译与传播是向世界传递中国文化、彰显国家对外话语水平、促进世界理解中国的关键载体,涉及语符、概念、语境、传播等多维要素。然而,当前研究多聚焦语符转化策略,结合传播学等跨...
关键词:国家翻译传播能力 国家国际传播能力 国家文化术语翻译传播能力 中华思想文化术语工程 
术语元范畴的二维解构及翻译原则分析——以新闻学术语为例
《外语学刊》2025年第2期105-110,共6页孙一赫 王海 
国家社科基金项目“阿语文献中唐宋元史地名词的接力翻译研究”(24BYY110)的阶段性成果。
术语是词汇与专业的结合,自然具备作为词语和专业两个属性,分别体现为表达顺畅与专业性。术语更是两种特性的融合,是语言和专业的相互交融,再生出表达的专业与专业的表达,呈现语言维度和专业维度的相互交融。在此影响下,术语的翻译应该...
关键词:术语元范畴 语言维 专业维 术语翻译 新闻学术语 
《黄帝内经》七情术语翻译的范畴化阐释
《上海翻译(中英文)》2025年第2期45-51,共7页杨渝 杨枫 
教育部人文社科项目“一带一路国际化视域下中医教材英译与传播研究”(编号:23YJAZH179);上海市重点课程建设“全球视野下的中医典籍”;国家社科基金重点项目“作为中国自主知识体系的知识翻译学理论体系建构研究”(编号:23AWW004)。
《黄帝内经》“七情”学说是中医心理学研究和临床诊疗的理论渊源。七情术语分散于《黄帝内经》的129个篇章,大量古老的术语需要跨越古汉语—现代汉语—英语进行二度翻译,系统性翻译的难度较大,亟待整理、分类和提炼系统的翻译策略。以...
关键词:中医翻译 《黄帝内经》 七情术语 范畴化 
《论语》西班牙语译本思想文化术语翻译之有效性
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2025年第2期44-51,78,共9页左雅 李彼蔚 
国家社会科学基金年度项目(青年项目)“《四书》在西班牙语世界的译介与接受研究”(23CWW001)阶段性研究成果。
从术语翻译的“有效性”原则出发,以语符、概念、语境三个层面的跨文化术语建构为视角,考察西班牙语世界较有影响力的六部《论语》译本“仁”的翻译,并对译本的术语翻译效果进行综合评价。研究发现,西班牙语译者对思想文化术语的语符重...
关键词:思想文化术语 西班牙语 《论语》  翻译 
从术语翻译角度辨析《美文》的文体概念
《中国现代文学研究丛刊》2025年第4期203-224,共22页陈佳 
《美文》因反映周作人早期散文观而备受关注,但其中“美文”等概念分别指代什么,因未加言明而难以确切把握。本文结合周作人曾用“美文”翻译“belles-lettres”与“essay”,并多次以“论文”译“essay”等论据,在具体语境中对这些词加...
关键词:美文 论文 术语翻译 ESSAY belles-lettres 
知识翻译学视域下的《论语》核心术语翻译研究--以“天”为例
《海外英语》2025年第6期6-8,共3页朱蕴 殷健 
全国科技名词委2022年科研项目“基于双语术语数据库的文化术语翻译课程思政教学研究”(项目编号:YB2022017)的阶段性成果。
《论语》作为儒家经典之一,含有大量内涵丰富的中华思想文化核心术语,其有效译介值得深入思考。本文在知识翻译学视域下,基于翻译知识的三重形态和术语的三个维度,对比分析了许渊冲、安乐哲和罗思文的《论语》英译本中术语“天”的译名...
关键词:知识翻译学 《论语》 术语翻译 “天” 
人工智能术语的特征及汉译策略
《中国科技翻译》2025年第1期5-7,12,共4页尹丕安 陈婕 
人工智能(Artificial Intelligence,AI)作为当代科技领域的前沿议题,其专业术语的准确翻译对跨文化传播具有重要意义。本研究着重分析人工智能术语的语言学特征,探讨其英汉翻译过程中的难点,并系统总结相应的翻译策略,旨在促进人工智能...
关键词:人工智能 术语翻译 语言特征 翻译策略 跨文化传播 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部