中医翻译

作品数:309被引量:819H指数:17
导出分析报告
相关领域:语言文字医药卫生更多>>
相关作者:李永安李照国罗海燕李成华邓海静更多>>
相关机构:南京中医药大学上海中医药大学陕西中医药大学北京中医药大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金陕西省哲学社会科学基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《黄帝内经》七情术语翻译的范畴化阐释
《上海翻译(中英文)》2025年第2期45-51,共7页杨渝 杨枫 
教育部人文社科项目“一带一路国际化视域下中医教材英译与传播研究”(编号:23YJAZH179);上海市重点课程建设“全球视野下的中医典籍”;国家社科基金重点项目“作为中国自主知识体系的知识翻译学理论体系建构研究”(编号:23AWW004)。
《黄帝内经》“七情”学说是中医心理学研究和临床诊疗的理论渊源。七情术语分散于《黄帝内经》的129个篇章,大量古老的术语需要跨越古汉语—现代汉语—英语进行二度翻译,系统性翻译的难度较大,亟待整理、分类和提炼系统的翻译策略。以...
关键词:中医翻译 《黄帝内经》 七情术语 范畴化 
生态翻译学视域下的中医翻译——以《伤寒杂病论》为例
《现代语言学》2024年第12期390-397,共8页田阿义霞 
中医学中包含了丰富的医疗理论和临床实践经验,是中华民族的瑰宝,也是世界医学宝库的重要组成部分。近年来对中医著作的译介成为学界的一大关注重点,而中医语言具有三大特点:一是语言简洁凝练、具有较高的信息熵;二是其中富含大量中国...
关键词:生态翻译理论 《伤寒杂病论》 中医翻译 
中医翻译和传播的多模态语料库构建研究
《现代信息科技》2024年第23期37-41,47,共6页彭咏梅 胡亚柳 王涵 
江西省教育厅科技计划项目(GJJ2200914);江西省教育厅教育教学改革项目(JXJG-22-12-16)。
中医作为中国传统文化的重要组成部分,融合了中国医学与哲学,汇聚了千年古人的智慧。当前,推动中医的发展和加速其在世界舞台上的进程已刻不容缓。文章旨在从跨学科的角度出发,结合前沿技术与守正创新的原则,进行深入研究。构建多模态...
关键词:中医翻译 中医传播 多模态语料库 
基于交际语境中医药论文中药名英译对比分析
《中国中西医结合杂志》2024年第12期1520-1525,共6页戴乐 高芸 
上海市哲学社会科学研究项目(No.2023BYY005)。
中医学术语凝练着中医学医理和文化,在中医翻译中举足轻重。中医学术语兼具科学性与文化性术语的特征[1],因其具有深刻的人文性而具有特殊复杂性[2],受语境影响较大,要求在翻译中医学术语时,一方面需要遵循中医学术语标准化翻译原则进...
关键词:交际语境 英译对比 标准化翻译 特殊复杂性 语境影响 中药名 中医翻译 术语 
CBL教学法在中医翻译教学中的应用
《海外英语》2024年第22期117-119,125,共4页赵有星 夏猛 
广西研究生教育创新计划项目“中医科研论文翻译的应用及推广研究”(编号:YCSW2022341)。
文章旨在通过翻译案例,探讨CBL教学法在中医翻译教学中的应用,以期通过更为专业的教学方式,结合正确的教学理念,指导学生的翻译实践,使学生能够掌握更为恰当的学习方法,具备专业所需能力,从而更好地服务于中医事业,推动中医药国际化进程...
关键词:CBL教学法 翻译 中医 
语言结构顺应视域下《聊斋志异》中医内科疾病文化负载词的英译研究
《今古文创》2024年第39期101-104,共4页邓涵予 晏丽 
中国古代许多文学作品中都包含了与中医相关的知识,本文通过运用语言结构顺应从中医翻译角度对黄友义等英译的《聊斋志异》中医内科疾病进行探究,其中内科疾病包括肺系疾病、脑系疾病、气血津液疾病。因此,《聊斋志异》的英译可以选择...
关键词:顺应理论 语言结构顺应 英译 中医翻译 《聊斋志异》 中医 中医内科 
中医翻译能力要素的实证研究——基于北京中医药大学的个案调查分析
《中医教育》2024年第5期123-128,共6页李晓莉 马丽安 李梦茹 王乐鹏 
北京中医药大学教育教学研究项目(No.XJY21039,No.XJY210401)。
随着我国中医药事业蓬勃发展,中医翻译人才在国际交流和学术合作中起到重要作用,为应对日益增长的中医翻译需求,高等中医药院校亟待加强翻译教学改革,以切实提升中医翻译人才的专业素养和翻译能力。以北京中医药大学为例,通过问卷调查方...
关键词:翻译能力 翻译教学改革 中医翻译 中医药英语 
多理论视角下的中医翻译研究综述——基于近三十年中文核心期刊相关文献的分析
《英语广场(学术研究)》2024年第29期37-41,共5页方宝 阳小雪 
广西中医药大学高层次人才培育创新团队建设项目“中医英语翻译及国际交流合作研究”(编号:2022B010)。
近三十年来,学界主要从语用理论、语义理论、功能理论、生态理论、认知理论、文化理论、目的理论、交际理论等视角对中医翻译进行探究。已有研究引发了学界对中医翻译与对外传播的更多关注,但尚存本土理论构建与应用缺乏、实证研究方法...
关键词:多理论视角 中医翻译 文献梳理 反思与展望 
概念隐喻与中医翻译——以“邪”为例
《海外英语》2024年第17期41-43,共3页陈南雄 徐永红 
2022年度上海市教育科学研究项目(项目编号:C2022274)。
中医语言跨越千年,内涵丰富,含有大量的概念隐喻。因此,中医翻译与译者对中医语言内涵的把握程度息息相关,与译者对中医概念隐喻的认知水平密不可分。本文聚焦中医语言的概念隐喻特征与翻译,分析中医“邪”的概念隐喻特征。通过对比文...
关键词:概念隐喻 中医翻译“ 邪” 
功能目的论视阈下方剂英译探究——以《金匮要略》为例
《英语广场(学术研究)》2024年第23期3-7,共5页张晓晨 徐永红 
2022年度上海市教育科学研究项目(项目编号:C2022274)。
《金匮要略》是我国最早论述杂病诊治的方书。书中记载的方剂具有很高的临床指导意义和实用价值。本文基于德国功能目的论,运用对比研究法,分析《金匮要略》译本中方剂术语的翻译策略,提出方剂术语翻译应遵循目的原则,保证译文的可读性...
关键词:《金匮要略》 中医翻译 功能目的论 方剂术语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部