机器翻译

作品数:3215被引量:5687H指数:32
导出分析报告
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>
相关作者:余正涛赵铁军刘群宗成庆黄河燕更多>>
相关机构:中国科学院哈尔滨工业大学苏州大学昆明理工大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
机器翻译质量评估与译后编辑策略研究--以中日专利文本为中心
《中国科技术语》2025年第3期78-81,共4页谭洪鑫 
“2024年重庆市研究生科研创新项目”(CYS240602);“四川外国语大学研究生科研创新项目”资助。
随着中日两国科学交流日益频繁,专利文件及其翻译需求迅速增长。在机器翻译广泛应用的背景下,探讨专利文本的机器翻译尤为重要。该研究选取Google翻译、文心一言(4.0)和ChatGPT(4.0),重点分析其在电子通信领域中的专业术语翻译情况。采...
关键词:专利文本 术语翻译 机器翻译质量评估 译后编辑策略 
基于语料库文体学的中国散文英译人机对比研究
《中国科技术语》2025年第3期153-157,共5页王树立 原伟 
语料库文体学通过量化分析揭示文本的文体特征,但其在机器翻译研究中的应用仍有待深化。鉴于此,该研究构建中国散文人机英译可比语料库,进行多维文体分析。通过量化数据和译文实例明确了人机翻译的优势和局限,并从行动者网络理论的角度...
关键词:语料库文体学 散文翻译 机器翻译 行动者网络理论 
基于机器翻译的电子商务文本互文翻译方法研究
《微型计算机》2025年第8期67-69,共3页项青 
文章聚焦于电子商务文本的互文翻译,探讨如何利用机器翻译技术实现更高效、准确的翻译。首先阐述电子商务文本的特点及其互文性表现,如在藏文翻译中,可提升文本简洁性、专业性,分析机器翻译在处理电子商务文本时面临的挑战。接着提出基...
关键词:机器翻译 电子商务文本 互文翻译 
机器翻译伦理研究新进展——《构建负责任的机器翻译:伦理与法律问题探索》述评
《翻译界》2025年第1期164-174,共11页李静 肖志清 
国家社科基金项目“数字人文视域下译者数字素养研究”(22BYY043);武汉科技大学教学研究项目“后疫情时代翻译技术实验室云端化建设探索”(2022x046);武汉科技大学2023年研究生质量工程教研项目“MTI融合式翻译课程思政教学改革研究”(Yjg202324)的阶段性研究成果。
随着神经机器翻译技术的飞速发展和以ChatGPT为代表的生成式人工智能的崛起,机器翻译伦理问题日益凸显,为构建“负责任的机器翻译”制定相应的伦理规范成为当务之急。海伦娜·莫尼兹和卡拉·帕拉·埃斯卡廷主编的《构建负责任的机器翻译...
关键词:机器翻译 伦理规范 跨学科研究 人机交互 技术向善 
AI时代翻译专业人员知识技能转型研究
《合作经济与科技》2025年第10期116-119,共4页胡珊珊 易经 
随着智能机器翻译技术更新迭代加速和产业应用推进,翻译行业正经历着深刻变革。在这一行业技术背景下,翻译专业人员必须调整学习策略,实现学习方式和知识准备的转变,优化自身的技能结构,保持对新知识、新技术的专业敏感度,以适应技术变...
关键词:AI时代 机器翻译 翻译专业人员 学习转变和技能优化 
基于AIGC的媒体内容制作系统设计与实现
《广播与电视技术》2025年第4期10-14,共5页郑翰成 朱甲雄 洪松虹 张荣波 
“融媒体协同传播模式下内容多模态采集、智能生产和融媒体传播链研究与应用”项目(浙江省2023年“尖兵”“领雁”研发攻关计划,编号:2023C01222)资助。
AIGC的媒体内容制作系统自上线以来,深度整合进入生产环节,减轻了新闻稿阅读、翻译和配音的大量工作。本文简要分析了大语言模型、神经网络算法、语言合成和机器翻译技术的发展现状,并详尽阐述了基于AIGC的媒体内容制作系统的架构、功...
关键词:语音合成 机器翻译 大语言模型 神经网络 机器学习 
朱莉安·豪斯模型下的《牡丹亭·惊梦》机器翻译质量评估研究
《大众文艺(学术版)》2025年第7期75-77,共3页顾晓璇 
文章以中国四大古典戏剧之一《牡丹亭》中的《惊梦》一折为例,运用朱莉安•豪斯的翻译质量评估模型评估机器翻译软件(以有道翻译为例)针对这一折的翻译质量。根据豪斯模型对其翻译质量进行评价,分析其存在的问题,以期对促进中外文明的交...
关键词:朱莉安·豪斯模型 机器翻译 质量评估 《惊梦》 
利用压缩多语言BERT知识增强的低资源神经机器翻译
《计算机工程与应用》2025年第8期163-172,共10页朱嘉辉 韩韧 张生 陈思州 
国家重点研发计划项目(2018YFB1700900)。
利用BERT等预训练模型的上下文表示增强神经机器翻译,能够显著提升低资源翻译的效果。现有融合BERT的方法主要分为两大类,其一是初始化编码器参数并微调,其二是将上下文嵌入融入翻译模型。前者训练参数量大且容易受到灾难性遗忘的影响,...
关键词:mBERT知识增强 压缩注意力 低资源机器翻译 对偶训练 
基于混合注意力机制的神经机器翻译模型改进
《信息记录材料》2025年第4期123-125,共3页刘丁 刘羽茜 李慧芳 
针对神经机器翻译中翻译质量和长句复杂结构处理的挑战,提出了一种基于混合注意力机制的改进模型。该模型结合了点积注意力和加性注意力的优势,旨在平衡局部依赖和长程依赖,提升翻译的准确性和流畅性。实验结果表明:混合注意力机制在多...
关键词:神经机器翻译 混合注意力机制 深度学习 混合模型 
自然语言处理研究综述被引量:1
《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2025年第2期89-111,F0002,共24页赵铁军 许木璠 陈安东 
国家自然科学基金联合基金项目“人机协同翻译方法及关键技术研究”(U1908216)的阶段性成果。
近年来,自然语言处理因在分析与建模人类语言任务领域取得诸多成果而备受关注。当前,大规模预训练语言模型展现出强大的对话问答和文本生成能力,带来自然语言处理研究的新一轮热潮。自然语言处理在机器翻译、文本摘要、信息抽取等领域...
关键词:自然语言处理 句法分析 语义分析 机器翻译 问答系统 信息抽取 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部