生态翻译学视角下《三体》中文化空缺词英译策略分析  

在线阅读下载全文

作  者:胡茜 

机构地区:[1]南华大学语言文学学院,湖南衡阳421001

出  处:《小说月刊(下半月)》2020年第3期0174-0175,共2页Novel Monthly

摘  要:刘慈欣的作品《三体》的英译本在英语世界大获成功,给中国科幻小说树立了一个极佳的榜样。但小说中的诸多内容只属于想象的文化意象,这种特别的文化缺失现象成为科幻小说外译的重点和难点。笔者从生态翻译学视角出发,发现可将这些词汇分别从物质文化、精神文化和社会文化进行分析,试图总结梳理该类词汇的翻译技巧和翻译方法,最后发现主要采取创造性译法(创译)、意译和直译的翻译策略。

关 键 词:《三体》 生态翻译学 文化空缺词 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象