生态翻译学视角下译者在文化维度的适应和选择——以任溶溶译本《柳林风声》为例  

在线阅读下载全文

作  者:艾雨鑫 

机构地区:[1]四川大学,四川成都610065

出  处:《小说月刊(下半月)》2020年第9期0166-0168,共3页Novel Monthly

摘  要:胡庚申教授基于达尔文的“自然选择”和“适者生存”理论提出译者在翻译过程中要进行“适应和选择”,奠定了生态翻译学理论的基础。本文将以生态翻译学理论为指导,以英国历史上最受欢迎的儿童文学作品之一《柳林风声》任溶溶译本为研究文本,探讨译者在翻译生态环境中对文化维的适应及选择,以及采取的具体翻译方法。

关 键 词:生态翻译学 文化维翻译 儿童文学 《柳林风声》 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象