检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:艾雨鑫
机构地区:[1]四川大学,四川成都610065
出 处:《小说月刊(下半月)》2020年第9期0166-0168,共3页Novel Monthly
摘 要:胡庚申教授基于达尔文的“自然选择”和“适者生存”理论提出译者在翻译过程中要进行“适应和选择”,奠定了生态翻译学理论的基础。本文将以生态翻译学理论为指导,以英国历史上最受欢迎的儿童文学作品之一《柳林风声》任溶溶译本为研究文本,探讨译者在翻译生态环境中对文化维的适应及选择,以及采取的具体翻译方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117