检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:戴琴玉
出 处:《小说月刊(下半月)》2020年第17期0053-0053,0030,共2页Novel Monthly
摘 要:许渊冲是我国现代古诗词翻译第一人,他翻译了《诗经》,大量的唐诗宋词以及毛泽东诗选,他的译作多次出版,经久不衰,为向世界传播中国文化和中国文学做出了巨大贡献。中国古诗词语言简洁含蓄,但内容丰富,意境深远,并且音韵优美,对仗工整,不管是内容还是结构,这些特点在古诗词翻译中都是难以攻克的难点。许渊冲美学原理是文学翻译中的重要标准,文学翻译本身可以说是一项审美活动,更不必说以美著称的古诗词。本文主要通过对比许译宋词和其他译者的宋词译本,来研究许渊冲如何达到“三美”并重现宋词中原有的意境之美。本文研究意义在于通过对比许译宋词和其他译者译诗来探究探索古诗词翻译的方法和技巧。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.141.18.167