从翻译美学角度探究电影字幕互译技巧——以《哪吒》和《玩具总动员》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:金晶 郑百慧 

机构地区:[1]武汉轻工大学外国语学院

出  处:《真情》2021年第1期12-13,共2页

摘  要:在翻译美学的视角下,通过对《哪吒》和《玩具总动员 4》英译对比分析得出,二者作为优秀动画的输出,在字幕翻译上有一定的可取的之处,但是由于两部电影所处的文化背景不同,在翻译表达上有着一定的差别。本研究认为,中外动画电影字幕翻译存在一定的地域局限性,对于受众来说,不少字幕翻译会产生语义混乱和背景模糊的负面影响。因此在字幕翻译过程中,动画电影要依据其语言特色和受众心理进行翻译。

关 键 词:翻译美学理论 《哪吒之魔童降世》 《玩具总动员4》 电影字幕 

分 类 号:G0[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象