诗歌翻译中的译者主体性——以《诗经·采薇》的三个英译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:韦龙招 

机构地区:[1]贵州民族大学中国语言文学专业,贵州独山

出  处:《花溪》2021年第19期0277-0278,共2页Flower Stream

摘  要:在翻译活动中,最重要的部分就是译者,作为读者与原作者之间的桥梁,在尊重诗经翻译客观规律的基础下,充分地表现出了译者的主观能动性,这在诗经翻译中尤为明显。通过分析对比《诗经·采薇》的三个英译本:许渊冲译本、理雅各译本、威廉·詹金斯译本,探寻译者主体性对诗经翻译的影响,得出译者主体性在诗经翻译中扮演着不可或缺的角色。

关 键 词:诗经 译者主体性 诗歌翻译 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象