检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韦龙招
出 处:《花溪》2021年第19期0277-0278,共2页Flower Stream
摘 要:在翻译活动中,最重要的部分就是译者,作为读者与原作者之间的桥梁,在尊重诗经翻译客观规律的基础下,充分地表现出了译者的主观能动性,这在诗经翻译中尤为明显。通过分析对比《诗经·采薇》的三个英译本:许渊冲译本、理雅各译本、威廉·詹金斯译本,探寻译者主体性对诗经翻译的影响,得出译者主体性在诗经翻译中扮演着不可或缺的角色。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117