检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐琳
机构地区:[1]天津外国语大学,天津 300204
出 处:《时代人物》2021年第31期0054-0055,共2页Times Figure
摘 要:本文以习近平总书记在联合国教科文组织总部演讲中的典籍名言为例,参考名言的多版英译文,结合语境探讨了政治文本中用典的英译。笔者发现,引用的外国典籍名言往往采用权威的原版英译文进行回译,中国的典籍名言在英译时应保留汉语文化意象,这体现了政治文本中用典英译的“不变”;而对于政治敏感词汇进行规避,对于意义赘余的语句进行精简,对于主观人称构式进行弱化,则体现了政治文本中用典英译的“变”。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49