《名利场》杨必译本和荣如德译本比较分析——以 31 章为例  

在线阅读下载全文

作  者:杨雪梅 

机构地区:[1]山东现代学院基础部

出  处:《花溪》2022年第12期0220-0222,共3页Flower Stream

摘  要:英国批判现实主义作家萨克雷的长篇小说《名利场》,问世以来,一直享誉世界。该书既是萨克雷的成名作,也是经得起时间考验的杰作,与狄更斯的《大卫科波菲尔》并称为十九世纪英国文坛的两块瑰宝,是英国文学的里程碑。萨克雷以现实主义的笔触再现了资产阶级上升时期的社会状况,塑造了具有不同特点、刻有新时代烙印的典型人物形象。本文截取 31 章杨必先生和荣如德先生的两个译本作为分析对象,从翻译策略,语言风格与表现手段方面对两个译本进行赏析。

关 键 词:《名利场》 杨译本 荣译本 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象