面向书法专业汉英平行语料库建设的术语文化补偿翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:石林[1] 

机构地区:[1]天津美术学院

出  处:《花溪》2022年第24期0131-0133,共3页Flower Stream

基  金:2017 年天津市教委一般项目——机器翻译中书法术语的文化补偿算法研究,项目编号:2017KJ038。

摘  要:采用神经网络方式实现机器翻译,是当下自然语言处理的焦点之一,专业语料库的建设质量直接决定了神经网络训练效果。由于书法专业平行语料库的缺乏,机器翻译在这一领域的应用尚无突破性进展,本研究旨在为建设书法术语汉英平行语料库提供可行性的实现方案——以人工翻译为基础,辅以古汉语与现代汉语共现、语料增强等其他手段扩充专业语料库中的语料数量。重点针对以下两个问题提出实现方法:其一是在分类基础上对包含文化内涵丰富的书法术语通过增译典故、历史名家、器物等内容实现翻译的文化补偿;其二是在术语翻译的基础上,以语句作为基本单位建设平行语料库,提出了注重提高术语频率的方式。以此提升神经网络机器翻译在书法专业领域英译的译文质量。

关 键 词:书法术语 文化补偿 神经网络机器翻译 汉英平行语料 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象