检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:詹越丽
机构地区:[1]广东技术师范大学
出 处:《花溪》2022年第29期0157-0160,共4页Flower Stream
摘 要:在汉英翻译实践中,母语为非英语的译员译文呈现中式英语几乎是通病。出于多方面原因,中式英语在非英语专业本科生CET-4段落汉英翻译译文中更是俯拾皆是。本文以非英语专业本科生两次CET-4翻译练习作业为例,对中式英语译文成因进行分析并提出避免中式英语译文的对策。
关 键 词:中式英语 CET-4翻译 成因 对策中图分类号:H31文献标识码:A
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.136.19.165