传播学视阈下苏童作品在韩国的译介调查  

在线阅读下载全文

作  者:陶华艺 李姝钧 黄江韵 刘冰[1] 

机构地区:[1]南京大学,江苏南京210000

出  处:《世纪之星—交流版》2022年第28期145-147,共3页

摘  要:苏童自八十年代起活跃于中国当代文坛,他的众多代表作品也被译往韩国。在对译介过程的分析之中,可以运用哈罗德·拉斯韦尔的5W传播模式理论,以译介的主体、途径和受众为重心,分析苏童作品即译介内容在韩译介的策略,并结合译介效果,评析这一策略的优势、不足与可能的改进方向。虽然苏童作品内容具有译介潜力,也受到权威出版社和主流媒体的认可,但受限于译者资历尚浅、中韩两国的文化隔阂等问题,其在韩国的传播效果仍然有限。可以采取中韩两国的高校之间加强合作、培养翻译人才,发掘能挑选符合韩国市场需要的书籍文学代理人等措施,推动苏童作品更好地走出国门。

关 键 词:苏童 译介 5W理论 韩国 

分 类 号:G[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象