检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王香雪
机构地区:[1]新疆师范大学外国语学院
出 处:《广告大观》2022年第26期0121-0123,共3页Advertisinc Panorama
摘 要:《吉檀迦利》自 20 世纪初传入中国以来,不同时期的中国译者对《吉檀迦利》进行了译介,译本众多,各具特色, 但都体现了译者所处年代的时代特征。本文在梳理泰戈尔诗歌作品《吉檀迦利》不同时期译介史的基础上,以埃文·佐哈尔多元系统理论做指导,从译介主体、译介受众、译介内容、译介策略、译介途径五个方面探讨每一阶段的特点及其原因,以期有助于泰戈尔诗歌研究在国内的进一步深入。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222