检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢绿
机构地区:[1]广西师范大学,广西桂林541004
出 处:《新丝路》2023年第5期235-237,共3页New Silk Road
摘 要:由于中英思维方式的不同,汉语和英语在表达方式上存在一定的差异。这种差异性在文字表达,特别是科技文体上更加显著。在国际科技交流合作日益密切的当下,对中英科技文体差异及翻译策略的研究与实践是一项重要的工作。文章以无人机手册为文本素材,对中英文表达的差异性及其映射出的中英思维方式差异进行了分析,并对科技文本常用的英译汉方法——切分法、转译法和调序法进行了举例说明。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15