从适应选择论“文化维”视角探析葛浩文英译《生死疲劳》  

在线阅读下载全文

作  者:毕冉[1] 

机构地区:[1]辽宁工业大学外国语学院

出  处:《雨露风》2023年第8期80-82,共3页

基  金:辽宁省社会科学规划基金项目“译者的适应与选择视角下葛浩文英译莫言作品研究”,项目编号(L21BYY021)。

摘  要:2012年莫言获诺贝尔文学奖,作为莫言作品的首席翻译官葛浩文名声大噪,他被夏志清称为中国当代文学作品之首席翻译家。美国著名的作家厄普代克称其为中国现当代文学的“接生婆”。除《生死疲劳》外,葛浩文还翻译了莫言的其他八部作品,以及中国30余位作家的作品,总计60多部,是有史以来翻译中国小说最多的英文翻译家。

分 类 号:G4[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象