政府工作报告中的编译和增译研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘夏松 

机构地区:[1]湖北工业大学,湖北武汉430068

出  处:《时代人物》2024年第4期27-29,共3页Times Figure

摘  要:以《2023年政府工作报告》英译版为例,分析该文本中变译理论的两种变通手段,即:增译和编译。探讨这两种翻译方法在政经类文本中的应用效果:明晰译文逻辑,补充解释原文信息,增强译文可读性。结果表明,将增译和编译应用于政经类文本的翻译中,可以有效的传播中国声音,对中国的国家形象的建构也是颇有助益。

关 键 词:政府工作报告 增译 编译 

分 类 号:C[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象