生态翻译学视角下美食短视频字幕英译研究——以贵州美食短视频字幕英译为例  

在线阅读下载全文

作  者:杨杰[1] 曾天娇 

机构地区:[1]贵州医科大学,贵州贵阳561113

出  处:《新丝路》2024年第11期128-130,共3页New Silk Road

基  金:2022—2024贵州省大学生创新创业训练计划项目“‘英味贵州,绿意黔行’——以自媒体为途径的贵州生态文化外译及推广”(项目编号:S202210660012);贵州医科大学社会科学界联合会人文社会科学研究课题“翻译传播对外转向下译者文化共情能力现状及其提升路径研究”(项目编号:GYYB2023-12)。

摘  要:美食短视频是助推地方文化传播的重要载体,在字幕英译中考虑美食背后的生态文化对乡村振兴的国际传播具有举足轻重的作用。文章基于胡庚生教授的生态翻译学理论,分析了贵州美食短视频字幕的英译技巧,认为在美食名称、生态理念及文化习俗方面,应遵循“三维转换”原则实现不同程度的语言维、交际维及文化维适应转换,从而取得最佳传播效果。

关 键 词:生态翻译学 三维转换 美食短视频 字幕翻译 

分 类 号:C[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象