检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王俐晓
出 处:《科研成果与传播》2023年第4期1106-1109,共4页
摘 要:本论文以探索更加合理且精准的英语习语翻译方法为目标,站在跨文化语言交际角度,对英语习语翻译做出分析。首先分别介绍跨文化语言交际与英语习语翻译,总结英语习语翻译关键点,为了保证英语习语翻译的效果,翻译人员需要同时注意语言结构和体系、语言文化内容和元素、翻译文化认识等方面存在的差异,并在此基础上提出了习语翻译时的语义对应处理、英语习语基础上增补内容、复原英语习语语言结构、文化对比翻译、灵活选择翻译方法五点建议。通过多元化英语习语翻译方法的使用,更加精准地传递英语习语含义与英语语言文化,为跨文化语言交际提供帮助,以期能够在当前国际环境下占据有利位置。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.118.147.65