《西游记》文化负载词翻译赏析——以余国藩英译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:隋逸飞 

机构地区:[1]天津大学,天津300072

出  处:《新丝路》2024年第15期119-121,共3页New Silk Road

摘  要:文章旨在探讨《西游记》余国藩译本中文化负载词的翻译策略和翻译方法,并以小见大,对译本进行评价。以余国藩译本The Journey to the West为例,笔者根据切斯特曼提出的翻译策略,对文化负载词的具体翻译案例进行分析,总结余译本使用的翻译策略。

关 键 词:《西游记》余国藩译本 文化负载词 切斯特曼翻译策略 

分 类 号:C[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象