英汉状语之“地”字与“-ly”副词的对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:陈佳玟 

机构地区:[1]华南理工大学,广东广州510641

出  处:《时代人物》2024年第27期0197-0201,共5页Times Figure

摘  要:“地”字和“-ly”副词分别在现代汉语和英语状语中是常见的表达形式,两者在大多数英汉翻译过程中也 是一一对应的,但是,由于“地”字自身存在着隐现规律,而“-ly”副词也有自己的特点特征,因此译者在某些情况下不 能简单地将“地”字翻译成“-ly”副词的形式,反之亦然。基于此,本文将在探讨“地”字的隐现规律与“-ly”副词特点 的基础上,探究英汉状语形式上的差异,并分析如何翻译好“地”字与“-ly”副词在状语中的表达。

关 键 词:英汉状语对比 “地”字的隐现规律 “-ly”副词特点 翻译技巧 

分 类 号:C[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象