翻译技巧

作品数:4459被引量:5940H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王大伟陈定刚徐莉娜何大顺宋燕更多>>
相关机构:山东科技大学对外经济贸易大学河南大学内蒙古大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
浅谈新词术语汉维翻译研究
《语言与文化研究》2025年第3期166-169,共4页李志诚 阿步利孜·穆沙江 
新疆伊犁师范大学2022年度新疆维吾尔自治区普通高校人文社会科学重点研究基地边疆中华文史研究中心开放课题“基于中华文化认同视野下《福乐智慧》中的儒家思想探究”(项目编号:BJWSY202210)的研究成果。
随着社会的发展,新词术语不断涌现,它们不仅是语言变化的产物,更是时代特征和社会文化的反映。这些词汇以简洁凝练、富有韵律的形式,承载着特定领域的专业知识和文化内涵。本文以维译本中的新词术语为研究对象,采用文献分析与实例研究...
关键词:新词术语 维吾尔语 翻译方法 翻译技巧 
“三维转换”视域下我国少数民族儿童绘本的翻译技巧探究——以《中国民族节日风俗故事画库》为例
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2025年第2期71-77,97,共8页刘文婷 
四川历史文化故事普及基地项目:巴蜀少数民族绘本的文化传承和国际传播研究(SCPJP202305)。
少数民族儿童绘本兼具少数民族文学和儿童文学的艺术形式,是中华优秀传统文化中不可或缺的一部分,近年来在国家政策的激励下,其对外传播价值愈发彰显,故而翻译的桥梁作用日益突出。本文提出了在生态翻译学理论框架内,运用“三维转换”...
关键词:三维转换 少数民族儿童绘本 翻译技巧 《中国民族节日风俗故事画库》 
跨文化视域下翻译技巧及应用策略
《采写编》2025年第4期35-37,共3页看卓才旦 
一直以来,党和政府都十分重视民族语言文字翻译工作的开展,并部署规划,希望能够培养更多高水平的优秀人才。跨文化视域下培养更多具有丰富翻译技巧的高水平优秀翻译人才,对于民族融合发展能够产生积极的影响,在推动发展的同时更有效落...
关键词:跨文化 语言翻译 技巧应用 
汉语熟语的维译策略探析
《语言与文化研究》2025年第2期171-175,共5页王新玲 阿步利孜·穆沙江 
熟语是语言中的精华和重要组成部分,对熟语的研究是对中华优秀传统文化高度重视,传承了中华优秀传统文化,也为熟语翻译研究提供了丰富的素材。通过对熟语的梳理和归纳总结,浅析汉语中熟语的维译,加深了我们对中华优秀传统文化的认识,同...
关键词:汉语 维吾尔语 熟语 翻译方法 翻译技巧 
科技翻译中功能翻译理论的运用研究
《哈尔滨职业技术学院学报》2025年第2期110-112,共3页王海波 
信阳市哲学社会科学规划项目“‘讲好中国故事’视角下大学英语课程思政探究”(项目编号:2022JY104)。
随着国内外高水平的跨文化交流传播活动日益增多,科技英语翻译成为至关重要的手段和中介。功能翻译理论拥有丰富的内涵,突破了对等翻译理论的局限性,因而受到学界和实务界的广泛好评。科技英语翻译强调准确性、简明性、规范性,利用功能...
关键词:科技翻译 功能翻译理论 翻译技巧 
应用翻译技巧探析:以产品说明书翻译为例
《现代商贸工业》2025年第5期86-89,共4页马祎泽 于艳英 
应用翻译涵盖的范围非常广泛,从政府公报、商务合同,到专业书籍、媒体新闻,再到路边的广告牌、路标,对它们进行的翻译工作都属于应用翻译。产品说明书是应用文本类型里的一种,产品说明书也可称为产品使用手册。本文介绍了产品说明书的5...
关键词:应用翻译 产品说明书 题材特征 
多语种人才培养视域下翻译教学实践探究——以英朝互译为例
《英语广场(学术研究)》2025年第9期103-106,共4页李桂花 
吉林省高等教育教学改革研究课题课程思政专项“《英朝互译》课程融入思政元素的设计路径研究与实践”(项目编号:JLJY202287908748)
在多语种人才培养背景下,本研究对具备多语言优势的非英语专业大学生在英朝互译课程学习中的动机、翻译技巧的运用效果以及翻译教学效果和学习成效进行了调查研究,旨在提高学生的英语语言水平,加深他们对翻译的理解,进而为培养高素质的...
关键词:多语种人才 英朝互译 英语水平 翻译技巧 成效 
外宣翻译中的隐喻及其英译技巧
《海外英语》2025年第4期15-17,共3页徐娜娜 
2021年天津市教委科研计划项目(2021SK181)“跨文化视角下中国卫生健康话语构建研究”。
隐喻是中国外宣文本中常用的修辞手法。基于过去三年间的新华网官方发布,构建卫生健康主题英汉双语平行语料库并搜集整理语料中的隐喻及其对应翻译。借助框架理论总结分析中国特色外宣语篇中隐喻英译的常用技巧,即增译法、省译法、分译...
关键词:卫生健康 隐喻 外宣翻译 翻译技巧 
文化自信视角下英美文学作品的语言艺术与翻译技巧
《椰城》2025年第2期167-169,共3页申艺芳 
文章强调文化自信对保持文化独立性的重要性,并探讨英美文学作品的语言艺术。英美文学作品通过时代特征和文化差异原则展现独特魅力。在文化自信视角下,翻译英美文学作品时,译者需注重文化转换,在保持原文韵味的同时融入我国文化特色,...
关键词:文化自信 英美文学作品 语言艺术 翻译技巧 
语境文化视角下《素食者》中英翻译技巧对比研究
《文化创新比较研究》2025年第6期24-27,共4页张鑫 常云 
在跨文化传播交流过程中,文学作品的译介有助于唤起读者共情,紧密不同文化间的情感连接,促进多元文化创新互鉴。爱德华·霍尔在其著作《超越文化》中将语境文化划分为低语境文化和高语境文化两种模式,表明不同语境下人类思维方式和表达...
关键词:高低语境文化 《素食者》 翻译技巧 文学翻译 跨文化交际 多语翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部