“三维转换”视域下我国少数民族儿童绘本的翻译技巧探究——以《中国民族节日风俗故事画库》为例  

Translation Techniques of Chinese Ethnic Minority Children's Picture Books from the Perspective of “Three-Dimensional Transformation”——A Case Study of Chinese National Festival Customs Story Gallery

在线阅读下载全文

作  者:刘文婷[1] LIU Wenting(School of Foreign Languages and Cultures,Southwest University of Science and Technology,Mianyang 621000,Sichuan,China)

机构地区:[1]西南科技大学外国语学院,四川绵阳621010

出  处:《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2025年第2期71-77,97,共8页Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition

基  金:四川历史文化故事普及基地项目:巴蜀少数民族绘本的文化传承和国际传播研究(SCPJP202305)。

摘  要:少数民族儿童绘本兼具少数民族文学和儿童文学的艺术形式,是中华优秀传统文化中不可或缺的一部分,近年来在国家政策的激励下,其对外传播价值愈发彰显,故而翻译的桥梁作用日益突出。本文提出了在生态翻译学理论框架内,运用“三维转换”的理念,可以使绘本翻译效果得到较佳呈现,并以经典少数民族儿童绘本中英双语丛书《中国民族节日风俗故事画库》为例,在阐述其中文的语言、文化和交际特征基础上对原英译内容进行部分改译,分别从语言维、文化维和交际维三个方面进行深入探讨,力求挖掘在翻译过程中应采取何种翻译技巧来进行适应性选择转换才能达到翻译目的,以期为此后民族绘本的翻译和对外传播提供一定的借鉴与参考。As an art form of both ethnic minority literature and children's literature,ethnic minority children's picture books are an indispensable part of China's excellent traditional culture.In recent years,as its external communication value has become more and more prominent under the incentive of national policy,the role of translation as a bridge has become increasingly significant.This paper proposes that the application of the concept of “Three-Dimensional Transformation” within the theoretical framework of Eco-translatology can better achieve the translation effect of picture books.Taking the classic Chinese and English bilingual series of picture books for children of ethnic minorities,Chinese National Festival Customs Story Gallery,as an example,this paper analyzes its language,culture and communicative characteristics,and then modify some translation texts.From the three aspects of language dimension,cultural dimension and communicative dimension,the paper makes an in-depth discussion from the three aspects of linguistic dimension,cultural dimension and communicative dimension,and strives to find out what translation techniques should be adopted in the translation process to adapt the transformation and achieve the translation purpose,in order to provide certain reference for the translation and external communication of ethnic picture books in the future.

关 键 词:三维转换 少数民族儿童绘本 翻译技巧 《中国民族节日风俗故事画库》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象