外宣翻译

作品数:1930被引量:4311H指数:27
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张健汪小祥肖永贺周莉徐建国更多>>
相关机构:上海外国语大学广西大学北京外国语大学广东外语外贸大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家级大学生创新创业训练计划安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
跨文化交际背景下城市形象宣传片字幕翻译研究
《语言与文化研究》2025年第3期195-198,共4页张程琳 
城市形象宣传片是对外传播城市形象的重要手段,其字幕翻译极其重要,直接影响了对外传播效果。尤其是宣传片中的中国文化特色词汇,翻译难度较大,以江苏徐州的城市形象宣传片《走遍五洲,难忘徐州》为例,以外宣翻译原则为分析框架,对其字...
关键词:跨文化交际 城市形象宣传片 字幕翻译 外宣翻译 
跨文化传播视角下长岗坡渡槽外宣翻译探究
《广东水利电力职业技术学院学报》2025年第2期95-99,共5页刘欢 
2022年度广东省普通高校青年创新人才项目(2022WQNCX252);2024年度云浮市哲学社会科学常规课题(2024云社研[12]号)。
在中国文化“走出去”的背景下,红色文化的外宣翻译对于传播中国文化具有重要意义。罗定长岗坡渡槽作为我国关键的红色水利遗产,蕴含着丰富的科学、历史、人文、经济及社会价值。对此,从传播学视角展开研究,分析长岗坡渡槽外宣文本的特...
关键词:红色文化 跨文化传播 外宣翻译 翻译策略 长岗坡渡槽 
“一带一路”背景下桂北区域红色旅游外宣翻译问题及对策研究
《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》2025年第4期031-034,共4页崔立秀 
2021年广西高校中青年教师科研基础能力提升项目:“一带一路”背景下桂北区域红色旅游外宣翻译研究(2021KY0785);2022年广西哲学社会科学规划项目:超语理论在广西多语多方言地区的本土化实践创新路径研究(22FYY017);2023年广西哲学社会科学规划项目:壮族口头诗歌韵律与数据库建设研究(23FYY011)。
自2013年“一带一路”倡议提出以来,桂北地区凭借其丰富的红色旅游资源,迎来了新的发展机遇。然而,外宣翻译作为传播红色文化、吸引境外游客的关键环节,存在诸多问题,如语言表达不准确、文化内涵传递不足、翻译风格不统一、信息缺失与...
关键词:桂北红色旅游 外宣翻译 “一带一路” 翻译对策 
变译理论视角下外宣翻译探究——以《习近平用典》英译为例
《华北理工大学学报(社会科学版)》2025年第2期69-74,共6页刘龙 陈丽珠 
2023年湖北本科高校省级教学改革研究项目“‘大外语’视域下《理解当代中国》翻译教程数字化教学生态建设研究”(2023582);武汉工程大学研究生教育教学改革研究项目“中国公共外交背景下《外宣翻译》课程建设探究”(2023JYXM14)。
《习近平用典》英译可在国际社会上传播中华优秀传统文化,传达当代“中国方案、中国智慧、中国声音”。基于变译理论视角,以《习近平用典》为研究材料,参照《中华思想文化术语库》和《中国日报》相关译文,探究变译理论在外宣翻译中的应...
关键词:变译理论 外宣翻译 《习近平用典》 《中华思想文化术语库》 《中国日报》 
知识翻译学视域下习近平话语“生态中国”形象建构
《芜湖职业技术学院学报》2025年第1期67-72,共6页尹丕安 张启帆 
2019年国家社会科学基金项目“文化自信视域下中国秦腔经典剧本英译研究”(项目号:19XYY013)。
自党的十八大以来,生态文明建设被置于国家全局工作前沿。环境议题在国际媒体议程中日益凸显,成为国家形象塑造与国际话语权竞争的关键。在此背景下,生态外宣文本的翻译传播成为推动地方性知识国际化的重要途径。知识翻译学强调翻译之...
关键词:知识翻译学 “真”“善”“美”标准 生态文明 外交话语 外宣翻译 
文旅融合背景下城市文化外宣翻译策略研究
《对外经贸》2025年第3期96-99,共4页穆琳洁 
郑州澍青医学高等专科学校骨干教师培养计划(项目编号:2024ssgg03);2024年度郑州文化基因解码兴文化工程文化研究专项课题“郑州黄河文化的基因识别与转化应用研究”(项目编号:XWHYJ2024118);2024年度河南省科技厅软科学研究项目“数字科技赋能河南中医药文化对外传播路径研究”(项目编号:242400410345)。
文化是城市发展的灵魂,文旅融合态势下做好城市文化外宣翻译对塑造城市良好形象,提升城市文化软实力具有重要的意义。从文旅融合的视角出发,分析了影响城市文化外宣翻译的跨文化因素,从译者素养、政校合作、多元监督等方面提出了提升城...
关键词:文旅融合 城市文化 外宣翻译 文化因素 策略 
潮州文化外宣翻译现状、挑战与对策
《现代语言学》2025年第3期1-5,共5页李佳畅 
潮州市哲学社会科学“十四五”规划2023年度课题“外宣翻译视角下的潮州文化英译研究”(项目编号:2023-C-13);2023年韩山师范学院校级一流课程(线下一流课程)《大学英语A2》(立项文件号:粤韩师[2023] 172号);广东省本科高校2022年课程思政改革示范项目(示范课堂)《大学英语A2 (Unit 1 Living Green)》(立项文件号:粤教高函[2023] 14号)。
潮州文化作为中华文化的重要组成部分,拥有深厚的历史底蕴和独特的地域特色。然而,在全球化背景下,其外宣翻译工作存在着诸多方面的不足。现状分析表明,尽管潮州文化的外宣翻译取得了一定进展,但仍面临着翻译资料数量稀少、质量欠佳的...
关键词:潮州文化 外宣翻译 现状 挑战 对策 
译介学视角下内蒙古地区非物质文化遗产外宣翻译研究
《河北画报》2025年第3期7-10,共4页张光召 
2023年内蒙古自治区哲学社会科学规划项目“内蒙古具有中华民族形象的非物质文化遗产外宣翻译研究”项目编号(2023NDB231)。
内蒙古地区拥有丰富多彩的非物质文化遗产,该文化遗产外宣翻译对提升其国际影响力和知名度至关重要。本文从译介学的视角出发,探讨内蒙古地区非物质文化遗产外宣翻译研究。通过对文化背景、翻译者角色以及信息传递有效性的分析,揭示非...
关键词:译介学视角 内蒙古地区 非物质文化遗产 外宣翻译 
目的论视角下苗族服饰文化外宣翻译研究--以纪录片《我从远古走来》为例
《海外英语》2025年第6期25-27,共3页胡娇 
外宣翻译是传承和宣传我国非物质文化遗产的重要手段,外宣翻译的好坏直接影响非遗的传播效果。《我从远古走来》苗族纪录片介绍了苗族服饰文化,入围了第三届加拿大金枫叶国际电影节“金枫叶”奖提名。作为站上国际舞台宣传中国文化的纪...
关键词:目的论 外宣翻译 苗族服饰文化 《我从远古走来》 
ChatGPT翻译外宣文本的可行性研究——以仰韶文化外宣翻译为例
《英语广场(学术研究)》2025年第8期48-52,共5页金君 
本研究以仰韶文化外宣翻译为例,探讨了ChatGPT在外宣文本翻译中的表现。本研究将ChatGPT生成的译文与谷歌翻译和DeepL这两种常用的机器翻译工具生成的译文以及人工译文进行对比,结合BLEU和TER两种自动评估指标以及人工分析对译文质量进...
关键词:ChatGPT 机器翻译 文化外宣 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部