检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张金忠[1]
机构地区:[1]哈尔滨师范大学,哈尔滨150080
出 处:《上海翻译》2005年第S1期58-61,共4页Shanghai Journal of Translators
基 金:哈尔滨师范大学骨干教师资助计划项目<基于类推机制建构的面向专业俄语教学的俄语词汇知识库>(项目编号:SG2005-04)的阶段成果。
摘 要:专业词语在语言的词汇系统中占有的比例是相当大的。如何在翻译词典中处理专业词语,历来是词典编纂中的一个棘手的问题。文章阐述了俄汉翻译词典对专业词语处理的方法和理论依据。Special words have very big account in the language system.How deal with this aspect of words-very difficult problem in dictionary-making.This paper gives methods of description and theory basis in Russian-Chinese Translation Dictionary-making.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229