检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘敏[1]
机构地区:[1]吉首大学公共外语教学部,湖南吉首416000
出 处:《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008年第1期103-105,共3页Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition)
摘 要:中介语是一种可视的、高度结构化的语言输出现象。不同的民族看待世界、看待某一具体事物的视点是不同的,这种视点的差异在汉英中介语中表现为不地道、不贴切的表达。现基于大量的材料,从句法功能角度分析汉英中介语中的视点差异现象。Interlanguage is a kind of visible,highly structural phenomenon of linguistic output resulted from the transfer of the native language.Different nations have different points of view about the world and a certain thing,leading to not idiomatic and unsuitable expressions in Chinese-English interlan- guage.Based on lots of materials,the paper analyzes the different phenomena from the perspective of syntax function.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249