汉英中介语

作品数:50被引量:138H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:庄艳蔡君梅赵安源梁颖萍尹洪山更多>>
相关机构:中国海洋大学上海外国语大学广东技术师范学院南京邮电大学更多>>
相关期刊:《外语研究》《惠州学院学报》《牡丹江教育学院学报》《黑龙江高教研究》更多>>
相关基金:国家社会科学基金广东省普通高校人文社会科学研究项目山东省社会科学规划研究项目教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉英中介语语言类型变化研究被引量:1
《现代外语》2023年第3期358-370,共13页欧阳静慧 蒋景阳 
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“数据驱动的外语能力发展研究”(22JJD740018)的阶段性成果。
中介语是处于本族语和目的语之间的语言系统,且具有渐进性,即不断地逐渐向目的语靠近。那么中介语在发展过程中,其语言类型是否会发生变化呢?本文基于自建的中国英语学习者标注语料库,使用依存方向这一计量来指标衡量中介语的语言类型...
关键词:汉英中介语 语言类型 标注语料库 依存方向 
浅析汉英中介语话题突出结构产生的根源
《青年文学家》2017年第9X期176-178,共3页李铖超 
语言学家Li&Thompson提出的语言类型学认为英语和汉语属于不同的语言类型。英语属于主语突出的语言,而汉语属于话题突出的语言,这两种不同类型的语言特征会不可避免地影响中介语的形成和发展。本文列举常见的八类中介语话题突出结构,并...
关键词:语言类型学 中介语话题突出结构 根源 
汉英中介语中话题结构研究的进展与启示被引量:1
《疯狂英语(理论版)》2017年第3期192-195,共4页王凡 张京弘 刘媛媛 魏斯羽 
江苏省大学生创新创业项目支持(省级重点)(项目编号:SZDG2016038)
基于汉语的话题突显特征和英语的主语突显特征,总结前人的汉英中介语话题结构研究。本文通过类型学框架、生成语法框架和认知语言框架三个角度对此前研究做出综述,并得出对中国英语学习者和英语教学的启示。
关键词:中介语 类型学 生成语法 认知语言 
汉英中介语中隐性话题结构探析
《学园》2017年第27期144-144,共1页王莉 
英语是我国多数学生的第二语言,受到汉语的影响,英语表达总会产生母语迁移现象,出现不符合语义的隐性话题结构。本文主要分析汉英中介语中的话题结构,并分析这些结构出现的原因,为英语教学提供参考。
关键词:英语 中介语 隐性话题 
基于语料库的汉英中介语话题结构研究
《疯狂英语(理论版)》2017年第1期190-192,共3页王凡 刘嫒媛 张京弘 魏斯羽 
南京邮电大学创新创业项目支持(项目编号:S2DG2016038)
中国英语学习者因受到汉语话题结构突出的影响,产生母语迁移现象,在表达中出现了不符合语法的显性话题结构和不符合语义的隐性话题结构。本研究考察汉语话题结构对英语写作的影响,基于中国学习者英语语料库(CLEC)五个阶段的语料分析,来...
关键词:话题结构 母语迁移 中介语 英语学习 
文化译出视域下的汉英翻译能力培养被引量:1
《文史博览(理论)》2016年第10期21-23,共3页王晓东 邓煜 
湖南社科基金项目"外语学习者汉英翻译能力拓展研究"(项目编号:14WLH51)和"文化软实力视域下的<诗经>英译研究"(项目编号:15YBA015)的部分成果
自莫言获得诺贝尔文学奖起,翻译界围绕中国文学、文化译出、汉英翻译译者模式展开了广泛讨论。有乐观者,认为我国完全是翻译大国;有质疑者,认定母语译文质量总是优于非母语译文质量。对此,本文肯定中国译者在汉英翻译中的主体地位,提出...
关键词:汉英翻译 翻译能力培养 汉英中介语 语言量表 
汉英中介语“稍”和“少”的本质差异与抉择
《华南师范大学学报(社会科学版)》2016年第3期181-185,共5页庄艳 
广东省普通高校人文社会科学研究项目"频度副词在汉英中介语中的偏误研究"(2013WYXM0079)
程度副词"稍"和形容词"少"分别对应英语的"a little(bit)"和"less","稍"表示行为性状在原有状态下的程度上的小量变化,"少"表示在预设标准下行为事件发生的数量频次的小量减少,二者在语义上都蕴含"小量"的意义。在句法上,"稍"和"a littl...
关键词:“稍” “少” “a little(bit)” “less” 语义功能 句法功能 抉择策略 
副词“不”与“没”在汉英中介语的习得偏误
《文教资料》2016年第5期33-35,共3页庄艳 胡海琼 
广东省普通高校人文社会科学研究项目“频度副词在汉英中介语中的偏误研究”;项目编号:2013WYX M0079
"不"和"没"为现代汉语中的两个重要副词,二者在英语中一般对应于"not",是对外汉语教学中的重难点。本文就"不"、"没"与"not"的语义功能和差异加以辨析,探讨汉语学习者习得偏误的主要成因及类型。
关键词:“不”和“没” “not” 语义功能 偏误类型 
副词“还”在递进句中的偏误成因及其矫正策略——基于汉英中介语的研析被引量:1
《华南师范大学学报(社会科学版)》2015年第4期176-181,共6页庄艳 
广东省普通高校人文社会科学研究项目"频度副词在汉英中介语中的偏误研究"(2013WYXM0079)
汉语中递进句"不但A,还B"同英语递进句"not only A,but also B"的基本语义大致相当,但由于"还"的功能不同于"also"而同"but also"基本可以对应,以致造成外籍学生习得"不但A,还B"的偏误。只有根据汉英两种语言递进句中AB所表述的成分的...
关键词:“不但A 还B” “not ONLY A but ALSO B” “还”和“also” 偏误 矫正 
汉英中介语中There be存现句结构错误分析
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015年第7期123-124,共2页姚婷 王繁 
青岛工学院董事长基金资助项目"民办高校非英语专业大学生英语中介语话题突出现象研究--以青岛工学院为例"的阶段文章成果;课题编号:2013JY010
存现句There be结构是英语学习者的书面语中出现频率较高的句型。本文通过对青岛工学院非英语专业的大一和大二学生进行汉英中介语结构调查,来研究其中介语中There be存现句结构的各种错误类型,并试析其成因,以期为今后的ESL教学提供一...
关键词:汉英中介语 存现句 错误分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部