普希金"初临中土"的向导——戢翼翚与普希金  

The First Chinese Translator of Pushkin's Works——JI YI- hui and Pushkin

在线阅读下载全文

作  者:张铁夫[1] 

机构地区:[1]湘潭大学,中文系,湖南,湘潭,411105

出  处:《外国文学研究》2001年第5期25-29,共5页Foreign Literature Studies

摘  要:普希金的第一部汉译作品是<上尉的女儿>,译本题作<俄国情史>,系据日文转译,译者为戢翼翚.这是一部归化式译作,书名、人名、人称、体裁、字数均与原作有较大的出入.不过,责任主要不在中译者,而在日译者.日译本本身就是一个缩写本,上述问题都是日译本所存在的.戢译<俄国情史>虽是一部很不完善的译作,但它开了翻译普希金作品和俄国文学名著的先河,因而具有重要意义.

关 键 词:戢翼翚 翻译 普希金 

分 类 号:I512[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象