从目的论看旅游翻译中的跨文化交际  被引量:2

On the Cross-cultural Communication in Translating Chinese Tourist Texts:From the Perspective of Skopos Theory

在线阅读下载全文

作  者:黄创[1] 

机构地区:[1]安徽工贸职业技术学院外语系,安徽淮南232007

出  处:《韶关学院学报》2008年第11期118-120,共3页Journal of Shaoguan University

摘  要:目的论认为,翻译是一种有目的性的跨文化交际活动。其目的就在于传递跨语言与文化障碍的信息。从目的论的角度,认为译者在旅游翻译过程中应充分发挥译者的主体性作用,创造性地运用恰当的跨文化翻译方法,使译文产生跨文化交际的效果。起到传播中国旅游文化的目的。Skopos theory considers that translation is an intercultural activity,whose purpose exists in transferring the information about cultures and languages.Based upon the Skopos theory the paper proposes that the transla- tors give full scope to their creative subjectivity in adopting the proper translation methods so as to make the translated Chinese tourist texts effective in disseminating Chinese culture and developing tourism industry.

关 键 词:目的论 旅游翻译 跨文化交际 译者主体性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象