简评金斯伯格《嚎叫》的三个汉译本  

在线阅读下载全文

作  者:刘伟[1] 

机构地区:[1]天津城市建设学院外语系

出  处:《时代文学》2009年第8期68-69,共2页

摘  要:金斯伯格的代表作《嚎叫》的三个汉语译本对原诗中长诗句和粗俗词汇等语言因素的处理采用了不同的方法;另外,由于译者对原诗语言背后的文化含义理解不够全面,在翻译过程中也产生了误译。

关 键 词:金斯伯格 《嚎叫》 语言 误译 

分 类 号:I25[文学—中国文学] I24

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象