基于文化视角的英汉成语翻译比较研究  

Comparative Study on the Translation of English and Chinese Idioms from Cultural Visual Angle

在线阅读下载全文

作  者:王晓晖[1] 

机构地区:[1]黑龙江省经济管理干部学院,哈尔滨150080

出  处:《黑龙江省政法管理干部学院学报》2009年第4期158-160,共3页Journal of Heilongjiang Administrative Cadre College of Politics and Law

摘  要:成语在英语和汉语中都占有很大比例,其意义不能只从该成语的字面上理解,而应该从其民族文化内涵的深层次上进行分析。对英汉成语在形式和出处等方面的异同进行剖析,透视两种语言的文化渊源,才能更好地在翻译中理解和使用英汉成语,以减少或避免文化隔阂,增强跨文化交际能力。There are lots of idioms in English and Chinese,the meanings of them can not be understood from their literal meanings,we should analyze them from their cultural connotation.By analyzing on the similarities and differences of the forms and sources of English and Chinese idioms and making a penetrating analysis on the cultural connotation,we can understand and apply the idioms better,remove cultural misunderstanding and enhance transcultural communication ability.

关 键 词:成语 文化内涵 形式 出处 比较研究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象